To be valid, the whole of this document must be returned.
本文件必须整份交还,方为有效。
IMPORTANT
重要提示
CAPITALISED TERMS USED HEREIN SHALL HAVE THE SAME MEANINGS AS DEFINED IN THE PROSPECTUS OF CHINA
NEW ECONOMY FUND LIMITED (THE “COMPANY”) DATED 23 DECEMBER 2016 (THE “PROSPECTUS”) UNLESS THE
CONTEXT OTHERWISE REQUIRES.
除文义另有所指外,中国新经济投资有限公司 ( 「 本公司」)於二零一六年十二月二十三日刊发之供股章程 ( 「 供股章程」)
所界定之词均与本通知书所采用者具相同涵义。
THIS PROVISIONAL ALLOTMENT LETTER (“PAL”) IS VALUABLE AND TRANSFERABLE AND REQUIRES YOUR
IMMEDIATE ATTENTION. The offer contained in this PAL expires at 4:00 p.m. on Thursday, 12 January 2017.
本暂定配额通知书「 暂定配额通知书」 具有价值及可转让,并须 阁下立即处理。本暂定配额通知书所载之建议於
二零一七年一月十二日 ( 星期四)下午四时正截止。
If you are in any doubt about this PAL or as to the action to be taken, you should consult appropriate independent advisers to obtain
independent professional advice.
阁下如对本暂定配额通知书或应采取之行动有任何疑问,应谘询合适独立顾问以获取独立专业意见。
Dealings in the shares of the Company may be settled through the Central Clearing and Settlement System (“CCASS”) operated by Hong
Kong Securities Clearing Company Limited (“HKSCC”) and you should consult your stockbroker or other licensed securities dealer,
bank manager, solicitor, professional accountant or other professional adviser for details of those settlement arrangements and how such
arrangements may affect your rights and interests.
买卖本公司股份可透过由香港中央结算有限公司 ( 「 香港结算」)所管理之中央结算及交收系统 ( 「 中央结算系统」)进
行 交 收。 阁 下应 就该 等交 收 安 排 之 详 情 及 有 关 安 排 对 阁 下 之 权利及 权 益 可 能 造 成 之 影 响,谘 询 阁下 之股 票
经纪或其他持牌证券交易商、银行经理、律师、专业会计师或其他专业顾问。
A copy of each of the Prospectus Documents, together with the documents specified in the paragraph headed “Documents delivered to the
Registrar of Companies” in Appendix III to the Prospectus has been registered with the Registrar of Companies in Hong Kong pursuant
to Section 342C of the Companies (Winding Up and Miscellaneous Provisions) Ordinance (Chapter 32 of the Laws of Hong Kong). The
Securities and Futures Commission of Hong Kong, the Stock Exchange, the Registrar of Companies in Hong Kong take no responsibility
for the contents of any of the Prospectus Documents.
各份章程文件连同本供股章程附录三「 送呈公司注册处处长之文件」 一段所指之文件已遵照香港法例第32章公司
( 清盘及杂项条文)条例第342C条向香港公司注册处处长登记。香港证券及期货事务监察委员会、联交所及香港公
司注册处处长对任何章程文件之内容概不负责。
Subject to the granting of the listing of, and the permission to deal in, the Rights Shares in both their nil-paid and fully-paid forms and
the Bonus Shares on the Stock Exchange as well as compliance with the stock admission requirements of HKSCC, the Rights Shares in
both their nil-paid and fully-paid forms and the Bonus Shares will be accepted as eligible securities by HKSCC for deposit, clearance and
settlement in CCASS with effect from the respective commencement dates of dealings in the Rights Shares in each of their nil-paid and
fully-paid forms and the Bonus Shares on the Stock Exchange or such other dates as determined by HKSCC. Settlement of transactions
between participants of the Stock Exchange on any trading day is required to take place in CCASS on the second trading day thereafter.
All activities under CCASS are subject to the General Rules of CCASS and CCASS Operational Procedures in effect from time to time.
待未缴股款及缴足股款供股股份及红股获准於联交所上市及买卖,以及符合香港结算之股份收纳规定後,未缴股
款 及 缴 足 股 款 供 股 股 份 及 红 股 将 获 香 港 结 算 接 纳 为 合 资 格 证 券,可 由 未 缴 股 款 及 缴 足 股 款 供 股 股 份 及 红 股 各 自
在联交所开始买卖日期或香港结算厘定之其他日期起,於中央结算系统内寄存、结算及交收。联交所参与者之间
於 任 何 交 易 日 进 行 之 交 易 须 於 其 後 第 二 个 交 易 日 在 中 央 结 算 系 统 内 进 行 交 收。所 有 在 中 央 结 算 系 统 内 进 行 之 活
动均须依据不时有效之中央结算系统一般规则及中央结算系统运作程序规则进行。
Hong Kong Exchanges and Clearing Limited, the Stock Exchange and Hong Kong Securities Clearing Company Limited take no
responsibility for the contents of this PAL, make no representation as to its accuracy or completeness and expressly disclaim any liability
whatsoever for any loss howsoever arising from or in reliance upon the whole or any part of the contents of this PAL.
香 港 交 易 及 结 算 所 有 限 公 司、香 港 联 合 交 易 所 有 限 公 司 及 香 港 中 央 结 算 有 限 公 司 对 本 暂 定 配 额 通 知 书 之 内 容 概
不负责,对其准确性或完整性亦不发表任何声明,并明确表示概不就因本暂定配额通知书全部或任何部分内容而
产生或因依赖该等内容而引致之任何损失承担任何责任。
Form A
表格甲
Branch share registrar in Hong Kong:
Computershare Hong Kong
Investor Services Limited
Shops 1712�C1716
17th Floor
Hopewell Centre
183 Queen’s Road East
Wanchai
Hong Kong
香港股份过户登记分处:
香港中央证券登记有限公司
香港
湾仔
皇后大道东183 号
合和中心
17楼
1712�C1716号�m
CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED
中 国 新 经 济 投 资 有 限 公 司
(Incorporated in the Cayman Islands as an exempted company with limited liability)
( 於开曼群岛注册成立的获豁免有限公司)
(Stock Code: 0080)
( 股份代号:0080)
RIGHTS ISSUE OF 333,784,800 RIGHTS SHARES ON THE BASIS OF
THREE (3) RIGHTS SHARES FOR EVERY TWO (2) EXISTING SHARES
HELD ON THE RECORD DATE
AT THE SUBSCRIPTION PRICE OF HK$0.50 PER RIGHTS SHARE
WITH BONUS ISSUE ON THE BASIS OF
TWO (2) BONUS SHARES FOR EVERY THREE (3) RIGHTS SHARES
TAKEN UP UNDER THE RIGHTS ISSUE
按认购价每股供股股份0.50港元供股发行333,784,800股供股股份,
基准为於记录日期每持有两(2)股现有股份获发三(3)股供股股份,
另按根据供股每承购三(3)股供股股份获派两(2)股红股之基准发行红股
PAYABLE IN FULL ON ACCEPTANCE BY NO LATER THAN
4:00 P.M. ON THURSDAY, 12 JANUARY 2017
股款须不迟於二零一七年一月十二日 ( 星期四)下午四时正接纳时缴足
PROVISIONAL ALLOTMENT LETTER
暂定配额通知书
Registered office:
注册办事处:
P.O. Box 309
Ugland House
South Church Street
George Town
Grand Cayman
KY1-1104
Cayman Islands
Head office and principal place
of business in Hong Kong:
香港总办事处兼主要
营业地点:
Room 707, 7/F
New World Tower 1
16�C18 Queen's Road Central
Central
Hong Kong
香港
中环
皇后大道中16�C18号
新世界大厦1期
7楼 707室
23 December 2016
二零一六年十二月二十三日
Total number of Shares registered in your name(s) on Thursday, 22 December 2016
於二零一六年十二月二十二日 ( 星期四)以 阁下名义登记之股份总数
Total number of Rights Shares provisionally allotted to you subject to payment in full on acceptance by not later than 4:00 p.m. on
Thursday, 12 January 2017
暂定配发予 阁下之供股股份总数,股款须不迟於二零一七年一月十二日 ( 星期四)下午四时正接纳时缴足
Total subscription monies payable on acceptance in full
应缴认购款项总额,股款须於接纳时缴足
Box A
甲栏
Box B
乙栏
Box C
丙栏
Name(s) and address of Qualifying Shareholder(s)
合资格股东之姓名及地址
Provisional Allotment Letter No.
暂定配额通知书编号
HK$
港元
Name of bank on which cheque/cashier’s
order is drawn:
支票�u银行本票的付款银行名称:
Cheque/cashier’s order number:
支票�u银行本票号码:
Please insert your daytime contact
telephone number here:
请在此填上 阁下之日间联络电话:
A SEPARATE CHEQUE OR CASHIER'S ORDER MUST ACCOMPANY EACH ACCEPTANCE
NO RECEIPT WILL BE GIVEN
每份接纳须随附一张独立支票或银行本票
缴款将不会获发收据
P1
IN THE EVENT OF TRANSFER OF RIGHTS TO SUBSCRIBE FOR THE RIGHTS SHARES, AD VALOREM STAMP DUTY IS PAYABLE ON EACH SALE AND EACH
PURCHASE. A GIFT OR TRANSFER OF BENEFICIAL INTEREST OTHER THAN BY WAY OF SALE IS ALSO LIABLE TO AD VALOREM STAMP DUTY. EVIDENCE OF
PAYMENT OF AD VALOREM STAMP DUTY WILL BE REQUIRED BEFORE REGISTRATION OF ANY TRANSFER OF THE ENTITLEMENTS TO THE RIGHTS SHARES
REPRESENTED BY THIS DOCUMENT.
在转让供股股份之认购权时,每项买卖均须缴付从价印花税。除以出售形式外,馈赠或转让实益拥有之权益亦须缴付从价印花税。在登记转让本文件所代表之供
股股份权益之前,须出示已缴付从价印花税之凭证。
Form B FORM OF TRANSFER AND NOMINATION
表格乙 转让及提名表格
(To be completed and signed only by the Qualifying Shareholder(s) who wish(es) to transfer all of its/his/her/their rights to subscribe for the Rights Shares set out in Box B in Form A)
( 只供有意全数转让其�u彼�u彼等可认购本表格甲内乙栏所列供股股份权利之合资格股东填写及签署)
To: The Directors,
CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED
致: 中国新经济投资有限公司
列位董事 台照
Dear Sirs,
I/We hereby transfer all of my/our rights to subscribe for the Rights Shares comprised in this provisional allotment letter to the person(s) accepting the same and signing the registration application form (Form C) below.
敬启者:
本人�u吾等谨将本暂定配额通知书所列本人�u吾等可认购供股股份之权利全数转让予接受此权利并签署下列登记申请表格 ( 表格丙)之人士。
1. 2. 3. 4.
Signature(s) of Qualifying Shareholder(s) (all joint Shareholders must sign)
合资格股东签署 ( 所有联名股东均须签署)
Date日期:
Note: Hong Kong ad valorem stamp duty is payable by the transferor(s) and the transferee(s) in connection with the transfer of your rights to subscribe for the Rights Shares.
附注: 转让人及承让人须就转让可认购供股股份之权利缴纳香港从价印花税。
Form C REGISTRATION APPLICATION FORM
格丙 登记申请表格
(To be completed and signed only by the person(s) to whom the rights to subscribe for the Rights Shares are being transferred)
( 只供获转让可认购供股股份权利之人士填写及签署)
To: The Directors,
CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED
致: 中国新经济投资有限公司
列位董事 台照
Dear Sirs,
I/We request you to register the number of Rights Shares mentioned in Box B of Form A in my/our name(s). I/We agree to accept the same on the terms set out in this provisional allotment letter and the accompanying Prospectus
and subject to the memorandum and articles of association of the Company.
敬启者:
本人�u吾等谨请 阁下将表格甲中乙栏所列之供股股份数目,登记於本人�u吾等名下。本人�u吾等同意按照本暂定配额通知书及随附之供股章程所载条款,以及在 贵公司之组织章程大纲
及细则规限下,接纳此等供股股份。
Existing Shareholder(s)
Please mark “X” in this box
现有股东请在本栏内填上「 X」 符号
To be completed in BLOCK LETTERS in ENGLISH. Joint applicants should give the address of the first named applicant only.
请用英文正楷填写。联名申请人只须填报排名首位之申请人地址。
Name of English
英文姓名�u名称
Family Name or Company Name( 姓氏或公司名称) Other Name( 名字) Name in Chinese
中文姓名�u名称
Name continuation and/or name(s)
of joint applicant(s) (if any)
姓名 ( 续)及�u或联名
申请人 ( 如有)姓名
Address in English
(Joint applicants should give
the address of the first-named
applicant only)
英文地址 ( 联名申请人只须
填报排名首位的申请人的地址)
Occupation
职业
Tel. No.
电话号码
Dividend instructions 股息指示
Name and address
of bank
银行名称及地址
Bank Account Number 银行账户号码
BANK 银行 BRANCH 分行 ACCOUNT 账户
Bank account type
银行账户类型
1. 2. 3. 4.
Signature(s) of applicant(s) (all joint applicants must sign)
申请人签署 ( 所有联名申请人均须签署)
Date日期:
Note: Hong Kong ad valorem stamp duty is payable by the transferee(s) and the transferor(s) in connection with the transfer of rights to subscribe for the Rights Shares.
附注: 承让人及转让人须就转让认购供股股份的权利缴付香港从价印花税。
Names of Chinese applicants must be given both in English and in Chinese characters.
华裔申请人须填写中英文姓名。
To take up your provisional allotment of the Rights Shares, you must lodge the whole of the provisional allotment letter intact, with the
Company’s branch share registrar in Hong Kong, Computershare Hong Kong Investor Services Limited, Shops 1712�C1716, 17th Floor Hopewell
Centre, 183 Queen’s Road East, Wanchai, Hong Kong together with a remittance in cheques or cashier’s orders for the full amount payable on
acceptance, as shown in Box C in Form A, so as to be received by the Company’s branch share registrar in Hong Kong by no later than 4:00
p.m. on Thursday, 12 January 2017. All remittances must be in Hong Kong dollars and cheques must be drawn on an account with, and cashier’s
orders must be issued by, a bank in Hong Kong and made payable to“ China New Economy Fund Limited ― Rights Issue Account” and must
be crossed “Account Payee Only”. Such payment will constitute acceptance of the provisional allotment of the Rights Shares, on the terms of
the provisional allotment letter and the Prospectus and subject to the memorandum and articles of Association of the Company. No receipt will be
given for such remittances.
阁 下 如 欲 接 纳 供 股 股 份 之 暂 定 配 额,须 将 整 份 暂 定 配 额 通 知 书 连 同 表 格 甲 内 丙 栏 所 示 於 接 纳 时 应 缴 付 之 全 数 股 款 ( 以
支 票 或 银 行 本 票 形 式),不 迟 於 二 零 一 七 年 一 月 十 二 日 ( 星 期 四)下 午 四 时 正 交 回 本 公 司 之 香 港 股 份 过 户 登 记 分 处 香 港
中央证券登记有限公司,地址为香港湾仔皇后大道东183号合和中心17楼1712�C1716号�m,方为有效。所有股款须以港元
缴付,支票须由香港之银行户口开出,而银行本票则须由香港之银行发出,并须注明抬头人为「 China New Economy Fund
Limited ― Rights Issue Account」 及以「 只准入抬头人账户」 方式划线开出。缴付上述股款将表示 阁下根据暂定配额通知
书及供股章程之条款,并在本公司组织章程大纲及细则规限下接纳供股股份之暂定配额。有关缴款将不获发收据。
The Underwriter may terminate the Underwriting Agreement by notice in writing to the Company at any time prior to the Latest
Time for Termination, if (1) in the absolute opinion of the Underwriter, the success of the Rights Issue would be materially and
adversely affected by: (a) the introduction of any new law or regulation or any change in existing law or regulation (or the judicial
interpretation thereof) or other occurrence of any nature whatsoever which may in the absolute opinion of the Underwriter
materially and adversely affect the business or the financial or trading position or prospects of the Company or is materially
adverse in the context of the Rights Issue; or (b) the occurrence of any local, national or international event or change (whether
or not forming part of a series of events or changes occurring or continuing before, and/or after the date of the Underwriting
Agreement) of a political, military, financial, economic or other nature (whether or not ejusdem generis with any of the foregoing),
or in the nature of any local, national or international outbreak or escalation of hostilities or armed conflict, or affecting local
securities markets which may, in the absolute opinion of the Underwriter materially and adversely affect the business or the
financial or trading position or prospects of the Company or materially and adversely prejudice the success of the Rights Issue
or otherwise makes it inexpedient or inadvisable to proceed with the Rights Issue; or (c) the imposition of any moratorium,
suspension or material restriction on trading of the Shares on the Stock Exchange due to exceptional financial circumstances or
otherwise; or (2) any material adverse change in market conditions (including without limitation, any change in fiscal or monetary
policy, or foreign exchange or currency markets, suspension or material restriction or trading in securities) occurs which in the
absolute opinion of the Underwriter is likely to materially or adversely affect the success of the Rights Issue or otherwise makes it
inexpedient or inadvisable to proceed with the Rights Issue; or (3) there is any change in the circumstances of the Company which
in the absolute opinion of the Underwriter will adversely affect the prospects of the Company, including without limiting the
generality of the foregoing the presentation of a petition or the passing of a resolution for the liquidation or winding up or similar
event occurring in respect of the Company or the destruction of any material asset of the Company; or (4) any event of force
majeure including, without limiting the generality thereof, any act of God, war, riot, public disorder, civil commotion, fire, flood,
explosion, epidemic, terrorism, strike or lock-out; or (5) any material adverse change in relation to the business or the financial
or trading position or prospects of the Company whether or not ejusdem generis with any of the foregoing; or (6) the Prospectus
Documents when published contain information (either as to business prospects or the condition of the Company or as to its
compliance with any laws or the Listing Rules or any applicable regulations) which has not prior to the date of the Underwriting
Agreement been publicly announced or published by the Company and which may in the absolute opinion of the Underwriter is
material to the Company and is likely to affect materially and adversely the success of the Rights Issue or might cause a prudent
investor not to apply for its assured entitlements of Rights Shares under the Rights Issue (with Bonus Issue); or (7) any suspension
in the trading of securities generally or the Company’s securities on the Stock Exchange for a period of more than ten consecutive
Business Days, excluding any suspension in connection with the clearance of the Announcement or the Prospectus Documents
or other announcements or circulars in connection with the Rights Issue. The Underwriter shall be entitled by notice in writing
to the Company, served prior to the Latest Time for Termination, to terminate the Underwriting Agreement. The Underwriter
shall be entitled by notice in writing to rescind the Underwriting Agreement if prior to the Latest Time for Termination: (1) any
material breach of any of the representations, warranties or undertakings contained in the Underwriting Agreement comes to the
knowledge of the Underwriter; or (2) any Specified Event comes to the knowledge of the Underwriter. Details of the terms for the
rescission and termination of the Underwriting Agreement are set out in the section headed “Termination of the Underwriting
Agreement” of the Prospectus. If the Underwriting Agreement is rescinded or terminated, the Rights Issue (with the Bonus Issue)
will not proceed.
Dealings in the Rights Shares in the nil-paid forms will take place from 9:00 a.m. on Thursday, 29 December 2016 to Monday, 9
January 2017 (both dates inclusive) on the Stock Exchange. Any Shareholders or other persons dealing or contemplating dealing
in the Shares up to the date on which all conditions to which the Rights Issue (with the Bonus Issue) is subject are fulfilled, or in
the Rights Shares in the nil-paid form during the period, will accordingly bear the risk that the Rights Issue (with the Bonus Issue)
may not become unconditional or may not proceed. If the Rights Issue (with the Bonus Issue) fails to proceed, the subscription
monies received will be returned to the applicants by cheques without interest. Any Shareholders or other persons contemplating
selling or purchasing Shares and/or Rights Shares in the nil-paid form during such periods are recommended to consult their
professional advisers.
P2
倘出现下述情况,包销商可於最後终止时限前随时向本公司发出书面通知终止包销协议:(1)包销商全权认为下列事件
将 对 顺 利进 行供股 造 成重 大 不 利 影 响:(a)颁 布 任 何 新 法例 或法 规 或 现 有 法 例 或 法 规 ( 或 其 司 法 诠 释)有 任 何 变 动,或 出
现包销商全权认为足以对本公司业务或财务或经营状况或前景造成重大不利影响或对供股而言属於重大不利之任何其
他 性 质 事 件;或(b)本 地、国 内 或 国 际 间 发 生 任 何 政 治、军 事、金 融、经 济 或 其 他 性 质 ( 不 论 是 否 与 上 述 任 何 一 项 属 同 一
类别)之事件或变动 ( 不论是否属包销协议日期之前及�u或之後发生或持续出现之连串事件或变动其中部分),或本地、
国内或国际间爆发敌对或冲突升级或武装冲突,或足以影响本地证券市场之事件,而包销商全权认为足以对本公司业
务或财务或经营状况或前景或对顺利进行供股造成重大不利影响,或基於其他理由不适宜或不建议继续进行供股;或(c)
由於特殊金融状况或其他原因,全面中止、暂停或重大限制於联交所进行股份交易;或(2)市况出现任何重大不利变动 ( 包
括但不限於财政或货币政策或外汇或货币市场任何变动、证券买卖暂停或受到严重限制),而包销商全权认为有可能对
供 股 顺 利 进 行 造 成 重 大 或 不 利 影 响,或 导 致 不 适 宜 或 不 建 议 继 续 进 行 供 股;或(3)本 公 司 之 状 况 出 现 任 何 变 动,而 包 销
商全权认为会对本公司前景构成不利影响,包括 ( 但不限制上述情况之一般性效力)提出呈请或通过决议案将本公司清
盘或结业,或发生类似事件,或本公司任何重大资产损毁;或(4)任何不可抗力事件,包括 ( 不限制其一般性效力)任何天灾、
战争、暴动、治安不靖、骚乱、火灾、水灾、爆炸、疫症、恐怖活动、罢工或停工;或(5)本公司业务或财务或经营状况或
前景出现任何重大不利变动 ( 不论是否与上述任何一项属同一类别);或(6)章程文件於刊发时载有於包销协议日期前本
公 司 并 无 公 开 宣 布 或 刊 发 之 若 干 资 料 ( 不 论 与 本 公 司 业 务 前 景 或 营 运 状 况 有 关,或 与 本 公 司 遵 守 任 何 法 律 或 上 市 规 则
或任何适用条例的情况有关),而包销商全权认为对本公司而言属重要,且可能对供股之成功构成重大不利影响,或可
能导致审慎投资者不申请其於供股 ( 连同发行红股)项下之供股股份保证配额;或(7)一般证券或本公司证券在联交所暂
停 买 卖 超 过 连 续 十 个 营 业 日,不 包 括 就 审 批 该 公 告、章 程 文 件 或 有 关 供 股 之 其 他 公 告 或 通 函 而 暂 停 买 卖,则 包 销 商 有
权 於 最 後 终 止 时 限 前,向 本 公 司 发 出 书 面 通 知 终 止 包 销 协 议。倘 於 最 後 终 止 时 限 前 出 现 以 下 情 况,包 销 商 有 权 发 出 书
面通知撤销包销协议:(1)包销商得悉包销协议所载任何陈述、保证或承诺遭严重违反;或(2)包销商得悉任何特定事件。
有关撤销及终止包销协议条款之详情载於章程「 终止包销协议」 一节。倘撤销或终止包销协议,则供股 ( 连同红股发行)
将不会进行。
未缴股款供股股份将於二零一六年十二月二十九日 ( 星期四)上午九时正至二零一七年一月九日 ( 星期一) ( 包括首尾两日)
之期间内在联交所买卖。任何股东或其他人士於截至供股 ( 连同红股发行)所涉及一切条件之达成日期止期间内买卖或
拟买卖股份或於期间内以未缴股款方式买卖供股股份,均须承担供股 ( 连同红股发行)未必成为无条件或未必进行之风
险。倘供股 ( 连同红股发行)未能进行,则所收取之认购股款将不计利息以支票退还予申请人。任何股东或其他人士如欲
於该期间内买卖股份及�u或未缴股款供股股份,应谘询彼等之专业顾问。
P3
CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED
中 国 新 经 济 投 资 有 限 公 司
(Incorporated in the Cayman Islands as an exempted company with limited liability)
( 於开曼群岛注册成立的获豁免有限公司)
(Stock Code: 0080)
( 股份代号:0080)
23 December 2016
二零一六年十二月二十三日
Dear Qualifying Shareholder(s),
致合资格股东:
INTRODUCTION
绪言
In accordance with the terms set out in the Prospectus in connection with the Rights Issue and the Bonus Issue, a copy of which is enclosed, the
Directors have provisionally allotted to you a number of Rights Shares on the basis of three Rights Shares for every two existing Shares held and
registered in your name(s) on the Record Date at a subscription price of HK$0.50 per Rights Share with two Bonus Shares for every three Rights
Shares taken up under the Rights Issue. Your holding of Shares as at the Record Date is set out in Box A in Form A of the PAL and the number
of Rights Shares provisionally allotted to you is set out in Box B in Form A of the PAL.
根据已随附通知书有关供股及发行红股之供股章程所载条款,董事已向 阁下暂定配发若干数目之供股股份及红股,
基准为於记录日期以 阁下名义登记持有之每两股现有股份,可按每股供股股份0.50港元之认购价获发三股供股股份,
以及根据供股每承购三股供股股份可获发两股红股。 阁下於记录日期持有之股份载於暂定配额通知书表格甲内甲栏,
而 阁下获暂定配发之供股股份数目载於暂定配额通知书表格甲内乙栏。
The Rights Shares and the Bonus Shares (when allotted, fully paid and issued) will rank pari passu in all respects with the Shares in issue on the
date of allotment and issue of the Rights Shares and the Bonus Shares. Holders of the Rights Shares in their fully paid form and the Bonus Shares
will be entitled to receive all future dividends and distributions which are declared, made or paid on or after the date of allotment and issue of the
Rights Shares and the Bonus Shares.
供股股份及红股 ( 於配发、缴足股款及发行时)与於配发及发行供股股份及红股当日之已发行股份将於各方面享有同等
地位。缴足股款供股股份及红股之持有人将有权收取於配发及发行供股股份及红股当日或之後所宣派、作出或派付之
所有未来股息及分派。
The PAL contains further information regarding the procedures to be followed for acceptance and/or transfer of the whole or part of the
provisional allotment of the Rights Shares by the Qualifying Shareholders. All cheques and cashier’s orders accompanying completed PALs
will be presented for payment immediately upon receipt and all interest earned on such monies (if any) will be retained for the benefit of the
Company. Completion and return of the PAL will constitute a warranty and representation by you to the Company that all registration, legal and
regulatory requirements of all relevant jurisdictions other than Hong Kong in connection with the PAL and any acceptance of it, have been, or
will be, duly complied with. For the avoidance of doubt, neither HKSCC nor HKSCC Nominees Limited is subject to any of the representations
and warranties. Completion and return of the PAL with a cheque or a cashier’s order in payment for the Rights Shares, whether by a Qualifying
Shareholder or by any nominated transferee, will constitute a warranty by the subscriber that the cheque or the cashier’s order will be honoured
on first presentation. Without prejudice to the other rights of the Company in respect thereof, the Company reserves the right to reject any PAL in
respect of which the accompanying cheque and/ or cashier’s order is dishonoured on first presentation, and, in such event, the relevant provisional
allotment and all rights and entitlements thereunder will be deemed to have been declined and will be cancelled.
暂定配额通知书载有关於合资格股东接纳及�u或转让全部或部分供股股份暂定配额应遵从之手续之进一步资料。随同
已填妥之暂定配额通知书交回之所有支票及银行本票将於收到後随即兑现,而有关股款所得之一切利息 ( 如有)将拨归
本 公 司 所 有。填 妥 并 交 回 暂 定 配 额 通 知 书,即 表 示 申 请 人 向 本 公 司 保 证 及 声 明,已 经 或 将 会 妥 为 遵 守 香 港 以 外 所 有 相
关 司 法 权 区 有 关 暂 定 配 额 通 知 书 及 接 纳 暂 定 配 额 通 知 书 之 一 切 登 记、法 律 及 监 管 规 定。为 免 生 疑 问,香 港 结 算 或 香 港
中央结算 ( 代理人)有限公司毋须受任何该等声明及保证规限。填妥暂定配额通知书并连同缴付供股股份股款之支票或
银行本票交回 ( 不论由合资格股东或任何指定承让人填妥及交回),即表示认购人保证有关支票或银行本票将於首次过
户时获得兑现。在不影响本公司与此有关之其他权利之情况下,倘随附之支票及�u或银行本票於首次过户时不获兑现,
本公司保留权利拒绝受理任何暂定配额通知书,而在此情况下,有关暂定配额及据此产生之一切权利及配额将被视作
不获接纳并将予注销。
The Prospectus Documents will not be registered and/or filed under the applicable securities legislation of any jurisdictions other than Hong
Kong. No action has been taken to obtain permission of the offering of the Rights Shares or the distribution of the Prospectus Documents in any
jurisdiction other than Hong Kong. Accordingly, no person receiving a copy of the Prospectus Documents in any jurisdiction outside Hong Kong
may treat it as an offer or invitation to apply for the Rights Shares, unless in the relevant jurisdictions, such an offer or invitation could lawfully
be made without compliance with any registration or other legal and regulatory requirements.
章程文件将不会根据香港境外任何司法权区之适用证券法例予以登记及�u或存档。本公司并无采取任何行动,以获准
在香港以外任何司法权区提呈发售供股股份或派发章程文件。因此,於香港以外任何司法权区接获章程文件之人士,
概不应视之为申请供股股份之要约或邀请,除非有关要约或邀请可在有关司法权区毋须进行任何登记或遵守其他法律
或监管规定之情况下合法进行,则作别论。
It is the responsibility of anyone outside Hong Kong wishing to make on his/its behalf an application for the Rights Shares to satisfy himself/
herself/itself as to the observance of the laws and regulations of all relevant jurisdiction, including the obtaining of any governmental or other
consents, and to pay any taxes and duties required to be paid in such jurisdiction in connection therewith. Completion and return of the PAL by
anyone outside Hong Kong will constitute a warranty and representation to the Company that all these local registration, legal and regulatory
requirements of such relevant jurisdictions other than Hong Kong in connection with the PAL and any acceptance of it, have been, or will be,
duly complied with. The Company reserves the right to refuse to accept any application for the Rights Shares where it believes that in doing so
would violate the applicable securities or other laws or regulations of any jurisdiction. For the avoidance of doubt neither HKSCC nor HKSCC
Nominees Limited is subject to any of the representations and warranties. No application for the Rights Shares will be accepted from any person
who is a Prohibited Shareholder.
任何於香港以外地区之人士如有意申请供股股份,则有责任自行全面遵守相关司法权区之法例及规例,包括取得任何
政府或其他方面之同意及就此缴付任何有关司法权区规定须缴付之任何税项及徵费。任何香港以外地区之人士填妥并
交回暂定配额通知书,即表示其向本公司保证及声明,已经或将会妥为遵守香港以外相关司法权区有关暂定配额通知
书及接纳暂定配额通知书之一切该等当地登记、法律及监管规定。倘本公司相信接纳任何供股股份之申请会违反任何
司法权区之适用证券或其他法例或规例,则会保留权利拒绝接纳有关申请。为免生疑问,香港结算或香港中央结算 ( 代
理人)有限公司毋须受任何该等声明及保证规限。任何身为受禁制股东之人士提出之供股股份申请将不获接纳。
If the Underwriter exercises the rights to terminate the Underwriting Agreement or if the conditions of the Rights Issue are not fulfilled or waived
(as applicable), the monies received in respect of acceptances of the Rights Shares will be returned to the Qualifying Shareholders or such
other persons to whom the nil-paid Rights Shares shall have been validly transferred, or in case of joint acceptances, to the first-named person,
without interest by means of cheques despatched by ordinary post to their respective registered addresses at their own risk as soon as practicable
thereafter.
倘包销商行使权利终止包销协议,或倘供股条件未能达成或获豁免 ( 如适用),则就获接纳之供股股份已收取之款额,将
於可行情况下尽快以支票 ( 不计利息)退还予合资格股东或已有效承让未缴股款供股股份之其他人士或 ( 如属联名接纳人)
名列首位之人士,有关支票将以平邮方式寄往其各自之登记地址,邮误风险概由彼等自行承担。
PROCEDURES FOR ACCEPTANCE
接纳手续
It should be noted that, unless the PAL is duly completed, together with the appropriate remittance shown in Box C in Form A, have been
received as described above by no later than 4:00 p.m. on Thursday, 12 January 2017, whether lodged by the original allottee or any person in
whose favour the rights have been validly transferred, your provisional allotment and all rights to subscribe for the Rights Shares thereunder
will be deemed to have been declined and will be cancelled. The Company may (at its sole discretion) treat a PAL as valid and binding on the
person(s) by whom or on whose behalf it is lodged even if not completed in accordance with the relevant instructions. The Company may require
such incomplete PAL to be completed by the relevant applicants at a later stage. Completion and lodgement of a PAL will constitute a warranty
and representation to the Company, that all registration, legal and regulatory requirements of all relevant territories other than Hong Kong,
in connection with the PAL and any acceptance of it, have been, or will be, duly complied with. For avoidance of doubt, neither HKSCC nor
HKSCC Nominees Limited is subject to any of the representations and warranties.
敬请注意,除非暂定配额通知书已经填签妥当并连同表格甲内丙栏所示之应缴股款如上文所述於二零一七年一月十二日 ( 星
期四)下午四时正之前由原承配人或获有效转让有关权利之人士一并交回,否则 阁下之暂定配额及一切认购供股股份
之权利将视作已不获接纳而将予注销。本公司可全权酌情将一份已交回但并未根据有关指示填签妥当之暂定配额通知
书当为有效及对通知书内列名之人士 ( 不论是否亲身交回通知书)具约束力。本公司可要求有关申请人将未填妥之暂定
配 额 通 知 书 於 稍 後 填 妥。填 妥 及 交 回 暂 定 配 额 通 知 书 将 会 被 视 作 对 本 公 司 作 出 保 证 及 声 明,表 示 已 经 ( 或 将 会)就 有 关
之暂定配额通知书 ( 及据此作出任何接纳)正式遵照香港以外之一切有关地区之所有登记、法例及监管规定。为免生疑问,
香港中央结算有限公司或香港中央结算 ( 代理人)有限公司概不受任何声明及保证规限。
TRANSFER
转让
If you wish to transfer all of your rights to subscribe for the Rights Shares provisionally allotted to you hereunder, you must complete the form
of transfer and nomination (Form B) and hand the PAL to the person(s) to or through whom you are transferring your rights hereunder. The
transferee(s) must then complete and sign the registration application form (Form C) and lodge the PAL intact together with a remittance in
cheques or cashier’s orders for the full amount payable on acceptance as shown in Box C in Form A with the Company’s branch share registrar
in Hong Kong, Computershare Hong Kong Investor Services Limited, Shops 1712�C1716, 17th Floor, Hopewell Centre, 183 Queen’s Road East,
Wanchai, Hong Kong by no later than 4:00 p.m. on Thursday, 12 January 2017. All remittances must be in Hong Kong dollars and cheques must
be drawn on an account with, and cashier’s orders must be issued by, a bank in Hong Kong and made payable to“ China New Economy Fund
Limited ― Rights Issue Account” and must be crossed “Account Payee Only”. It should be noted that Hong Kong ad valorem stamp duty
is payable by the transferor(s) and transferee(s) in connection with the transfer of your rights to subscribe for the relevant Rights Shares to the
transferee(s) and the acceptance by the transferee(s) of such rights.
阁下如欲转让 阁下根据暂定配额通知书所有获暂定配发之供股股份认购权利,须填妥转让及提名表格 ( 表格乙),并将
暂定配额通知书交予承让 阁下权利或经手转让权利之人士。承让人须填妥及签署登记申请表格 ( 表格丙),并须不迟於
二零一七年一月十二日 ( 星期四)下午四时正将暂定配额通知书整份连同表格甲内丙栏所示於接纳时应缴付之全数股款
( 以支票或银行本票形式)一并交回本公司之香港股份过户登记分处香港中央证券登记有限公司,地址为香港湾仔皇后
大 道 东183号 合 和 中 心17楼1712�C1716号 �m,方 为 有 效。所 有 股 款 须 以 港 元 缴 付,支 票 须 由 香 港 之 银 行 户 口 开 出,而 银 行
本票则须由香港之银行发出,并须注明抬头人为「 China New Economy Fund Limited ― Rights Issue Account」 及以「 只准入抬
头 人 账 户」 方 式 划 线 开 出。敬 请 注 意, 阁 下 转 让 可 认 购 有 关 供 股 股 份 之 权 利 予 承 让 人 及 承 让 人 接 纳 该 等 权 利,转 让 人
及承让人均须缴纳香港从价印花税。
T1
SPLITTING
分拆
If you wish to accept only part of your provisional allotment or to transfer part of your rights to subscribe for the Rights Shares provisionally
allotted to you hereunder or to transfer your rights to more than one person, the PAL must be surrendered by no later than 4:30 p.m. on
Wednesday, 4 January 2017 to the Company’s branch share registrar in Hong Kong, Computershare Hong Kong Investor Services Limited, Shops
1712�C1716, 17th Floor, Hopewell Centre, 183 Queen’s Road East, Wanchai, Hong Kong. The Company’s branch share registrar in Hong Kong
will cancel the original PAL and issue new provisional allotment letter(s) in the denominations required which will be available for collection at
the Company’s branch share registrar in Hong Kong on the second Business Day after your surrender of the original PAL.
阁下如只欲接纳根据暂定配额通知书所获配发之部份暂定配额或欲转让部份暂定配发可认购供股股份之权利或欲转让
该等权利予超过一位人士,须不迟於二零一七年一月四日 ( 星期三)下午四时三十分将暂定配额通知书交回本公司之香
港股份过户登记分处香港中央证券登记有限公司,地址为香港湾仔皇后大道东183号合和中心17楼1712�C1716号�m,方为
有效。本公司之香港股份过户登记分处将会注销原有之暂定配额通知书及按所需数额另发新暂定配额通知书。新暂定
配额通知书将可於 阁下交回原有之暂定配额通知书後第二个营业日於本公司之香港股份过户登记分处领取。
EXCESS RIGHTS SHARES
额外供股股份
If you are a Qualifying Shareholder and you wish to apply for any Rights Shares in addition to those provisionally allotted to you, you should
complete and sign the accompanying Form of application for Excess Rights Shares (“EAF”) as indicated therein and lodge it, together with a
separate remittance for the amount payable on application in respect of the excess Rights Shares applied for, with the Company’ s branch Hong
Kong share registrar and transfer office, Computershare Hong Kong Investor Services Limited, at Shops 1712�C1716, 17th Floor, Hopewell
Centre, 183 Queen’s Road East, Wanchai, Hong Kong so as to be received by no later than 4:00 p.m. on Thursday, 12 January 2017. All
remittances must be made by cheque or cashier’ s order in Hong Kong dollars. Cheques must be drawn on an account with, and cashier’s orders
must be issued by, a licensed bank in Hong Kong and made payable to “China New Economy Fund Limited ― Excess Application Account”
and crossed “Account Payee Only”.
如 阁下为合资格股东并欲申请认购多於 阁下获暂定配发之任何供股股份,应按随附之额外供股股份申请表格 ( 「 额外
申 请 表 格」)当中 的 指 示 将 表 格 填 妥 并 签 署,并 连 同就 所申 请 认 购额 外 供 股 股 份 须 於 申 请 时 缴 交 之 独 立 款 项,送 达 本 公
司 之 香 港 股 份 过 户 登 记 分 处 香 港 中 央 证 券 登 记 有 限 公 司,地 址 为 香 港 湾 仔 皇 后 大 道 东183号 合 和 中 心17楼 1712�C1716号
�m,使其可不迟於二零一七年一月十二日 ( 星期四)下午四时正收到。所有股款须以港元支票或银行本票支付。支票应由
香 港 持 牌 银 行 账 户 开 出,而 银 行 本 票 应 由 香 港 持 牌 银 行 发 出,注 明 抬 头 人 为「 China New Economy Fund Limited ― Excess
Application Account」 及以「 只准入抬头人账户」 划线方式开出。
TERMINATION OF THE UNDERWRITING AGREEMENT
终止包销协议
If, prior to the Latest Time for Termination (provided that for the purposes of the Underwriting Agreement if the date of the Latest Time for
Termination shall be a Business Day on which a tropical cyclone warning signal no. 8 or above or a black rainstorm warning signal is or remains
hoisted in Hong Kong between 9:00 a.m. and 4:00 p.m. on that day, the date of the Latest Time for Termination shall be the next Business Day on
which no tropical cyclone warning signal no. 8 or above or no black rainstorm warning signal is or remains hoisted in Hong Kong between 9:00 a.m.
and 4:00 p.m. on that day):
倘於最後终止时限前 ( 就包销协议而言,倘最後终止时限当日 ( 必须为营业日)上午九时正至下午四时正期间香港悬挂或
仍然悬挂八号或以上热带气旋警告信号或黑色暴雨警告信号,则最後终止时限日期将为於上午九时正至下午四时正期
间香港并无悬挂或仍然悬挂八号或以上热带气旋警告信号或黑色暴雨警告信号之下一个营业日)发生下列事件:
(1) in the absolute opinion of the Underwriter, the success of the Rights Issue would be materially and adversely affected by:
(1) 包 销 商 全 权 认 为 下 列 事 件 将 对 顺 利 进 行 供 股 造 成 重 大 不 利 影 响:
(a) the introduction of any new law or regulation or any change in existing law or regulation (or the judicial interpretation thereof) or
other occurrence of any nature whatsoever which may in the absolute opinion of the Underwriter materially and adversely affect the
business or the financial or trading position or prospects of the Company or is materially adverse in the context of the Rights Issue; or
(a) 颁 布 任 何 新 法 例 或 法 规 或 现 有 法 例 或 法 规 ( 或 其 司 法 诠 释) 有 任 何 变 动,或 出 现 包 销 商 全 权 认 为 足 以 对 本 公
司 业 务 或 财 务 或 经 营 状 况 或 前 景 造 成 重 大 不 利 影 响 或 对 供 股 而 言 属 於 重 大 不 利 之 任 何 其 他 性 质 事 件;或
(b) the occurrence of any local, national or international event or change (whether or not forming part of a series of events or changes
occurring or continuing before, and/or after the date of the Underwriting Agreement) of a political, military, financial, economic
or other nature (whether or not ejusdem generis with any of the foregoing), or in the nature of any local, national or international
outbreak or escalation of hostilities or armed conflict, or affecting local securities markets which may, in the absolute opinion of the
Underwriter materially and adversely affect the business or the financial or trading position or prospects of the Company or materially
and adversely prejudice the success of the Rights Issue or otherwise makes it inexpedient or inadvisable to proceed with the Rights
Issue; or
(b) 本 地、国 内 或 国 际 间 发 生 任 何 政 治、军 事、金 融、经 济 或 其 他 性 质 ( 不 论 是 否 与 上 述 任 何 一 项 属 同 一 类 别)之
事件或变动 ( 不论是否属包销协议日期之前及�u或之後发生或持续出现之连串事件或变动其中部分),或本地、
国 内 或 国 际 间 爆 发 敌 对 或 冲 突 升 级 或 武 装 冲 突,或 足 以 影 响 本 地 证 券 市 场 之 事 件,而 包 销 商 全 权 认 为 足 以
对 本 公 司 业 务 或 财 务 或 经 营 状 况 或 前 景 或 对 顺 利 进 行 供 股 造 成 重 大 不 利 影 响,或 基 於 其 他 理 由 不 适 宜 或 不
建 议 继 续 进 行 供 股;或
(c) the imposition of any moratorium, suspension or material restriction on trading of the Shares on the Stock Exchange due to
exceptional financial circumstances or otherwise; or
(c) 由 於 特 殊 金 融 状 况 或 其 他 原 因,全 面 中 止、暂 停 或 重 大 限 制 於 联 交 所 进 行 股 份 交 易;或
(2) any material adverse change in market conditions (including without limitation, any change in fiscal or monetary policy, or foreign
exchange or currency markets, suspension or material restriction or trading in securities) occurs which in the absolute opinion of the
Underwriter is likely to materially or adversely affect the success of the Rights Issue or otherwise makes it inexpedient or inadvisable to
proceed with the Rights Issue; or
(2) 市 况 出 现 任 何 重 大 不 利 变 动 ( 包 括 但 不 限 於 财 政 或 货 币 政 策 或 外 汇 或 货 币 市 场 任 何 变 动、证 券 买 卖 暂 停 或 受 到
严 重 限 制),而 包 销 商 全 权 认 为 有 可 能 对 供 股 顺 利 进 行 造 成 重 大 或 不 利 影 响,或 导 致 不 适 宜 或 不 建 议 继 续 进 行
供 股;或
(3) there is any change in the circumstances of the Company which in the absolute opinion of the Underwriter will adversely affect the
prospects of the Company, including without limiting the generality of the foregoing the presentation of a petition or the passing of a
resolution for the liquidation or winding up or similar event occurring in respect of the Company or the destruction of any material asset of
the Company; or
(3) 本 公 司 之 状 况 出 现 任 何 变 动,而 包 销 商 全 权 认 为 会 对 本 公 司 前 景 构 成 不 利 影 响,包 括 ( 但 不 限 制 上 述 情 况 之 一 般
性 效 力)提 出 呈 请 或 通 过 决 议 案 将 本 公 司 清 盘 或 结 业,或 发 生 类 似 事 件,或 本 公 司 任 何 重 大 资 产 损 毁;或
(4) any event of force majeure including, without limiting the generality thereof, any act of God, war, riot, public disorder, civil commotion,
fire, flood, explosion, epidemic, terrorism, strike or lock-out; or
(4) 任 何 不 可 抗 力 事 件,包 括 ( 不 限 制 其 一 般 性 效 力) 任 何 天 灾、战 争、暴 动、治 安 不 靖、骚 乱、火 灾、水 灾、爆 炸、疫
症、恐 怖 活 动、罢 工 或 停 工;或
(5) any material adverse change in relation to the business or the financial or trading position or prospects of the Company whether or not
ejusdem generis with any of the foregoing; or
(5) 本 公 司 业 务 或 财 务 或 经 营 状 况 或 前 景 出 现 任 何 重 大 不 利 变 动 ( 不 论 是 否 与 上 述 任 何 一 项 属 同 一 类 别);或
(6) the Prospectus Documents when published contain information (either as to business prospects or the condition of the Company or as to its
compliance with any laws or the Listing Rules or any applicable regulations) which has not prior to the date of the Underwriting Agreement
been publicly announced or published by the Company and which may in the absolute opinion of the Underwriter is material to the
Company and is likely to affect materially and adversely the success of the Rights Issue or might cause a prudent investor not to apply for
its assured entitlements of Rights Shares under the Rights Issue (with Bonus Issue); or
(6) 章 程 文 件 於 刊 发 时 载 有 於 包 销 协 议 日 期 前 本 公 司 并 无 公 开 宣 布 或 刊 发 之 若 干 资 料 ( 不 论 与 本 公 司 业 务 前 景 或 营
运 状 况 有 关,或 与 本 公 司 遵 守 任 何 法 律 或 上 市 规 则 或 任 何 适 用 条 例 的 情 况 有 关),而 包 销 商 全 权 认 为 对 本 公 司
而 言 属 重 要,且 可 能 对 供 股 之 成 功 构 成 重 大 不 利 影 响,或 可 能 导 致 审 慎 投 资 者 不 申 请 其 於 供 股 ( 连 同 发 行 红 股)
项 下 之 供 股 股 份 保 证 配 额;或
(7) any suspension in the trading of securities generally or the Company’s securities on the Stock Exchange for a period of more than ten
consecutive Business Days, excluding any suspension in connection with the clearance of the Announcement or the Prospectus Documents
or other announcements or circulars in connection with the Rights Issue,
(7) 一 般 证 券 或 本 公 司 证 券 在 联 交 所 暂 停 买 卖 超 过 连 续 十 个 营 业 日,不 包 括 就 审 批 该 公 告、章 程 文 件 或 有 关 供 股 之
其 他 公 告 或 通 函 而 暂 停 买 卖,
The Underwriter shall be entitled by notice in writing to the Company, served prior to the Latest Time for Termination, to terminate the
Underwriting Agreement.
则 包 销 商 有 权 於 最 後 终 止 时 限 前,向 本 公 司 发 出 书 面 通 知 终 止 包 销 协 议。
The Underwriter shall be entitled by notice in writing to rescind the Underwriting Agreement if prior to the Latest Time for Termination:
倘 於 最 後 终 止 时 限 前 出 现 以 下 情 况,包 销 商 有 权 发 出 书 面 通 知 撤 销 包 销 协 议:
(1) any material breach of any of the representations, warranties or undertakings contained in the Underwriting Agreement comes to the
knowledge of the Underwriter; or
(1) 包 销 商 得 悉 包 销 协 议 所 载 任 何 重 要 陈 述、保 证 或 承 诺 遭 严 重 违 反;或
(2) any Specified Event comes to the knowledge of the Underwriter.
(2) 包 销 商 得 悉 任 何 特 定 事 件。
Any such notice shall be served by the Underwriter prior to the Latest Time for Termination and thereupon the obligations of all parties under the
Underwriting Agreement shall terminate and no party shall have any claim against any other party for costs, damages, compensation or otherwise
save for any antecedent breaches.
任 何 有 关 通 知 须 由 包 销 商 於 最 後 终 止 时 限 前 发 出。届 时,订 约 各 方 於 包 销 协 议 项 下 之 责 任 将 告 终 止,除 任 何 先 前 违 反
情况外,任何一方概不得就成本、赔偿、补偿或其他方面向任何其他各方提出任何索偿。
T2
CHEQUES OR CASHIER’S ORDERS
支票或银行本票
All cheques and cashier’s orders will be presented for payment immediately following receipt and all interest earned on such monies (if any) will
be retained for the benefit of the Company. Completion and lodgement or return of the PAL and/or EAF, together with a cheque or cashier’s order
in payment for the Rights Shares accepted, will constitute a warranty by the applicant that the cheque or cashier’s order will be honoured on first
presentation. Any application in respect of which the cheque or cashier’s order is dishonoured on first presentation is liable to be rejected, and in
that event the assured allotment, any application for excess Rights Shares and all rights thereunder will be deemed to have been declined and will
be cancelled.
所 有 支 票 及 银 行 本 票 将 於 收 讫 後 即 时 过 户,而 所 有 缴 付 股 款 所 赚 取 之 利 息 ( 如 有)将 拨 归 本 公 司 所 有。凡 填 妥 及 呈 交 或
交回暂定配额通知书及�u或额外申请表格连同缴付所接纳之供股股份股款之支票或银行本票,即构成申请人作出之一
项保证,保证支票或银行本票於首次过户时将会兑现。如支票或银行本票在首次过户时未能兑现,有关申请将不获受理。
其时,有关保证配额、任何额外供股股份之认购申请及所有相关权利将视作放弃而将予注销。
SHARE CERTIFICATES FOR RIGHTS SHARES AND THE BONUS SHARES
供股股份及红股之股票
Subject to fulfillment of the conditions of the Rights Issue, share certificates for the Rights Shares and the Bonus Shares are expected to be posted
on or before Monday, 23 January 2017 to those entitled thereto by ordinary post at their own risk.
待供股条件达成後,供股股份及红股之股票预期将於二零一七年一月二十三日 ( 星期一)或之前以平邮方式寄发予有权
收取之人士,邮误风险概由彼等自行承担。
You will receive one share certificate for all the fully-paid Rights Shares and one share certificate for all the Bonus Shares issued to you.
阁下将会就发行予 阁下之所有缴足股款供股股份及红股各获发一张股票。
GENERAL
一般事项
Lodgement of the PAL with, where relevant, the form of transfer and nomination purporting to have been signed by the person(s) in whose favour
the PAL has been issued, shall be conclusive evidence of the title of the party or parties lodging it to deal with the same and to receive split PAL
and/or the relevant certificates for the Rights Shares. Copies of the Prospectus are available at the Company’s branch share registrar in Hong
Kong, Computershare Hong Kong Investor Services Limited, 17M Floor, Hopewell Centre, 183 Queen’s Road East, Wanchai, Hong Kong.
交回暂定配额通知书及 ( 如适用者)已由获发暂定配额通知书之人士签署之转让及提名表格後,即确实证明交回上述文
件之人士有权处理暂定配额通知书,并有权收取分拆之暂定配额通知书及�u或有关供股股份之股票。供股章程印本可
向本公司之香港股份过户登记分处香港中央证券登记有限公司索取,地址为香港湾仔皇后大道东183号合和中心17M楼。
The PAL and all acceptances of the offer contained herein shall be governed by and construed in accordance with the laws of Hong Kong.
暂定配额通知书及其中所述之所有建议之接纳事宜均须受香港法律监管并按其诠释。
PERSONAL DATA COLLECTION ― PROVISIONAL ALLOTMENT LETTER
收集个人资料 ― 暂定配额通知书
By completing, signing and submitting the forms accompanying the PAL, you agree to disclose to the Company, the Hong Kong branch share
registrar of the Company and/or their respective advisers and agents personal data and any information which they require about you or the
person(s) for whose benefit you have made the acceptance of the provisional allotment of Rights Shares. The Personal Data (Privacy) Ordinance
provides the holders of securities with rights to ascertain whether the Company or the Hong Kong branch share registrar of the Company hold
their personal data, to obtain a copy of that data, and to correct any data that is inaccurate. In accordance with the Personal Data (Privacy)
Ordinance, the Company and the Hong Kong branch share registrar of the Company have the right to charge a reasonable fee for the processing
of any data access request. All requests for access to data or correction of data or for information regarding policies and practices and the kinds
of data held should be addressed to the Company, at its principal place of business at Room 707, 7/F., New World Tower 1, 16�C18 Queen’s Road
Central, Central, Hong Kong or as notified from time to time in accordance with applicable law, for the attention of the Company Secretary, or
(as the case may be) to the Hong Kong branch share registrar of the Company at its address set out above for the attention of Privacy Compliance
Officer.
填妥、签署及交回暂定配额通知书随附之表格,即表示 阁下同意向本公司、本公司香港股份过户登记分处及�u或彼等
各自之顾问及代理披露个人资料及彼等所需有关 阁下或 阁下为其利益而接纳暂定配发供股股份之人士之任何资料。
《 个人资料 ( 私隐)条例》赋予证券持有人权利,可确定本公司或本公司香港股份过户登记分处是否持有其个人资料、索取
有关资料之副本及更正任何不准确资料。根据 《 个人资料 ( 私隐)条例》,本公司及本公司香港股份过户登记分处有权就处
理任何查阅资料要求而收取合理费用。有关查阅资料或更正资料或查阅有关政策及惯例以及持有资料种类之讯息的所
有 要 求,应 寄 往 本 公 司 之 主 要 营 业 地 点 ( 香 港 中 环 皇 后 大 道 中16�C18号 新 世 界 大 厦1期7楼707室)或 根 据 适 用 法 律 不 时 通
知之地址,并以公司秘书为收件人;或 ( 视情况而定)寄往本公司香港股份过户登记分处 ( 於其上述地址),并以私隐条例
事务主任为收件人。
By order of the Board
承董事会命
China New Economy Fund Limited
中国新经济投资有限公司
Gu Xu
顾旭
Chairman, Chief Executive Officer and Executive Director
主席、行政总裁兼执行董事
T3
中国新经济(新)
00080
中国新经济(新)行情
中国新经济(新)(00080)公告
中国新经济(新)(00080)回购
中国新经济(新)(00080)评级
中国新经济(新)(00080)沽空记录
中国新经济(新)(00080)机构持仓
<上一篇 供股發行333,784,800股供股股份, 基準為於記錄日期每持有兩(2)股現有股份 獲發三(3)股供股股份, 另按根據供股每承購三(3)股供股股份 獲派兩(2)股紅股之基準發行紅股
下一篇> 經修訂及重列組織章程大綱