HongKongExchangesandClearingLimitedandTheStock 香港交易及结算所有限公司及香港联合交易所有
ExchangeofHongKongLimitedtakenoresponsibilityfor 限公司对本公布的内容概不负责,对其准确性或
thecontentsofthisannouncement,makenorepresentationas 完整性亦不发表任何声明,并明确表示,概不对
toitsaccuracyorcompletenessandexpresslydisclaimany 因本公布全部或任何部份内容而产生或因依赖该
liabilitywhatsoeverforanylosshowsoeverarisingfromor 等内容而引致的任何损失承担任何责任。
inrelianceuponthewholeoranypartofthecontentsofthis
announcement.
China Power New Energy Development CompanyLimited
中国电力新能源发展有限公司*
(IncorporatedinBermudawithlimitedliability)
(於百慕达注册成立之有限公司)
(StockCode:735)
(股份代号:735)
ANNUALRESULTSANNOUNCEMENT 截至2016年12月31日止年度
FORTHEYEARENDED 全年业绩公布
31DECEMBER2016
FINANCIALHIGHLIGHTS 财务摘要
Revenue and tariff adjustment amounted to 收入及电费调整约人民币4,726,592,000
approximately RMB4,726,592,000(20 元(2015年:约人民币2,404,602,000元)。
15:
approximatelyRMB2,404,602,000).
ProtattributabletoequityholdersoftheCompany 本公司权益持有人应占溢利约人民
was approximately RMB404,536,000 (2015: 币404,536,000元(2015年:约人民币
approximatelyRMB108,228,000). 108,228,000元)。
The basic earnings per share was approximately 每股基本盈利约人民币0.3376元(2015
RMB0.3376(2015:approximatelyRMB0.0913). 年:约人民币0.0913元)。
The boardof directors(the“Board”)ofChinaPower 中国电力新能源发展有限公司(「本公司」)董
New Energy Development Company Limited (the 事会(「董事会」)欣然宣布本公司及其附属公
“Company”) is pleased to announce the audited 司(统称「本集团」)截至2016年12月31日止年
nancial resultsof the Companyand itssubsidiaries 度之经审核财务业绩如下:
(together,the“Group”)fortheyearended31December
2016asfollows:
* Foridenticationpurposesonly *仅供识别
CONSOLIDATEDINCOMESTATEMENT 综合收益表
FortheYearEnded31December2016 截至2016年12月31日止年度
2016 2015
2016年 2015年
Note RMB’000 RMB’000
附注 人民币千元 人民币千元
Revenueandtariffadjustment 收入及电费调整 2 4,726,592 2,404,602
Otherincome 其他收入 3 66,130 45,946
Othergains,net 其他收益,净额 4 72,914 6,921
Fuelcosts 燃料成本 (2,147,329) (603,827)
Staffcosts 雇员成本 (239,938) (206,660)
Depreciationandamortisation 折旧及摊销 (835,980) (677,378)
Repairsandmaintenance 维修及护理 (93,899) (68,076)
Otheroperatingexpenses 其他经营开支 (425,291) (254,348)
Operatingprot 经营溢利 5 1,123,199 647,180
Financeincome 财务收入 46,515 28,694
Financecosts 财务费用 (550,322) (488,137)
Financecosts,net 财务费用,净额 (503,807) (459,443)
Shareofprotsofassociates 应占联营公司溢利 9,366 734
Shareofprotsofjointventures 应占合资企业溢利 36,396 22,472
Protbeforetax 除税前溢利 665,154 210,943
Incometaxexpense 所得税开支 6 (264,504) (103,480)
Protfortheyear 年内溢利 400,650 107,463
Attributableto: 归属:
EquityholdersoftheCompany 本公司权益持有人 404,536 108,228
Non-controllinginterests 非控股权益 (3,886) (765)
400,650 107,463
Earningspershareforprotattributableto年内有关本公司权益
equityholdersoftheCompanyduring 持有人应占溢利之
theyear(expressedinRMBpershare) 每股盈利(以每股
人民币列示)
―basic ―基本 7 0.3376 0.0913
―diluted ―摊薄 7 0.3376 0.0913
CONSOLIDATEDSTATEMENTOF 综合全面收入表
COMPREHENSIVEINCOME
FortheYearEnded31December2016 截至2016年12月31日止年度
2016 2015
2016年 2015年
RMB’000 RMB’000
人民币千元 人民币千元
Protfortheyear 年内溢利 400,650 107,463
Othercomprehensiveincomethatmaybe可能重新分类至综合收益表的
reclassiedtoconsolidatedincome 其他全面收入:
statement:
Currencytranslationdifferences 货币换算差额 2,088 ―
Totalcomprehensiveincomefortheyear 年内全面收入总额 402,738 107,463
Attributableto: 应归属於:
EquityholdersoftheCompany 本公司权益持有人 406,624 108,228
Non-controllinginterests 非控股权益 (3,886) (765)
402,738 107,463
CONSOLIDATEDBALANCESHEET 综合资产负债表
Asat31December2016 於2016年12月31日
2016 2015
2016年 2015年
Note RMB’000 RMB’000
附注 人民币千元 人民币千元
ASSETS 资产
Non-currentassets 非流动资产
Property,plantandequipment 物业、厂房及设备 17,329,774 15,735,559
Leaseprepayments 租赁预付款项 210,722 155,849
Investmentproperties 投资物业 308,496 308,496
Intangibleassets 无形资产 1,054,614 1,056,070
Interestsinassociates 於联营公司之权益 136,891 127,525
Interestsinjointventures 於合资企业之权益 249,319 233,479
Long-termprepaymentsanddeposits 长期预付款项及按金 609,833 930,702
Deferredincometaxassets 递延所得税资产 24,586 25,233
19,924,235 18,572,913
Currentassets 流动资产
Inventories 存货 105,165 100,576
Accountsreceivable 应收账款 9 939,712 511,524
Prepayments,depositsand 预付款项、按金及
otherreceivables 其他应收款项 811,269 918,924
Financialassetsatfairvaluethrough 透过损益以公平值列账
protorloss 之金融资产 7,216 5,841
Pledgeddeposits 抵押存款 ― 2,000
Cashandcashequivalents 现金及现金等值项目 1,816,761 999,812
3,680,123 2,538,677
Non-currentassetclassied 分类为持作出售之
asheldforsale 非流动资产 255,000 255,000
3,935,123 2,793,677
Totalassets 资产总值 23,859,358 21,366,590
EQUITY 权益
Capitalandreservesattributableto 本公司权益持有人应占
equityholdersoftheCompany 股本及储备
Sharecapital 股本 1,077,101 1,077,101
Sharepremium 股本溢价 195,308 195,308
Reserves 储备 6,930,428 6,561,657
8,202,837 7,834,066
Non-controllinginterests 非控股权益 70,565 36,554
Totalequity 权益总额 8,273,402 7,870,620
CONSOLIDATEDBALANCESHEET(CONTINUED) 综合资产负债表(续)
Asat31December2016 於2016年12月31日
2016 2015
2016年 2015年
Note RMB’000 RMB’000
附注 人民币千元 人民币千元
LIABILITIES 负债
Non-currentliabilities 非流动负债
Long-termbankandotherborrowings 长期银行及其他借贷 9,748,816 9,177,674
Corporatebond 企业债券 ― 797,964
Constructioncostspayable 应付建筑成本 976,153 711,429
Othernon-currentpayables 非流动其他应付款项 54,144 94,980
Deferredincometaxliabilities 递延所得税负债 112,317 81,885
10,891,430 10,863,932
Currentliabilities 流动负债
Accountspayable 应付账款 10 34,753 14,933
Constructioncostspayable 应付建筑成本 941,799 896,211
Otherpayablesandaccruedcharges 其他应付款项及
应计费用 283,378 148,739
Short-termbankandotherborrowings 短期银行及其他借贷 715,588 862,160
Currentportionoflong-termbankand 长期银行及其他借贷
otherborrowings 即期部分 1,856,483 685,018
Corporatebond 企业债券 799,343 ―
Incometaxpayable 应付所得税 63,182 24,977
4,694,526 2,632,038
Totalliabilities 负债总额 15,585,956 13,495,970
Totalequityandliabilities 权益及负债总额 23,859,358 21,366,590
AUDITOR’SWORKONTHE 核数师对2016年度业绩公布
RESULTSANNOUNCEMENTFOR (「年度业绩公布」)
YEAR2016(THE“ANNUALRESULTS 进行之工作
ANNOUNCEMENT”)The gures in respect of the Group’s consolidated 本集团的核数师(罗兵咸永道会计师事务所)balance sheet, consolidated income statement, 已就年度业绩公布中有关本集团截至2016 年consolidated statement of comprehensive income 12月31日止年度的综合资产负债表、综合收益and therelated notes thereto for the year ended 31 表、综合全面收入表及相关附注所列数字与本December 2016 as set out in the Annual Results 集团本年度的经审核综合财务报表所载金额Announcement have been agreed by the Group’s 核对一致。罗兵咸永道会计师事务所就此执auditor, PricewaterhouseCoopers, to the amounts 行的工作不构成根据香港会计师公会(「香港set out intheGroup’s audited consolidated nancial 会计师公会」)颁布的香港审计准则(HongKongstatements for the year. The work performed by Standards on Auditing)、香港审阅聘用准则PricewaterhouseCoopers in this respect did not (HongKong StandardsonReviewEngagements)constitute an assurance engagement in accordance 或香港核证聘用准则(HongKongStandards onwith HongKongStandards onAuditing,Hong Kong AssuranceEngagements)而进行的核证聘用,因Standards on Review Engagements or Hong Kong 此罗兵咸永道会计师事务所并未对年度业绩Standards on Assurance Engagements issued by the 公布发出任何核证。Hong KongInstitute of Certied PublicAccountants(“HKICPA”)andconsequentlynoassurancehasbeenexpressed by PricewaterhouseCoopers on theAnnualResultsAnnouncement.Theseconsolidatednancialstatementsarepresentedin 除另有指明外,本综合财务报表乃按人民币Renminbi(“RMB”),unlessotherwisestated. (「人民币」)呈列。Notes: 附注:1 BASISOFPREPARATION 1编制基准 These consolidated nancial statements have been 本综合财务报表乃按照香港会计师公会颁布 preparedinaccordancewithallapplicableHongKong 之全部适用香港财务报告准则(「香港财务报 Financial Reporting Standards (“HKFRS”)issuedby 告准则」),依据历史成本常规法编制,并已 theHKICPA. Theseconsolidatednancialstatements 就投资物业以及透过损益以公平值列账之金 havebeenpreparedunderthehistoricalcostconvention, 融资产之重估作出修订。 asmodiedbytherevaluationofinvestmentproperties andnancialassetsatfairvaluethroughprotorloss.Asat31December2016,the Grouphadnetcurrent 於2016年12月 31日,本集团流动负债净额为
liabilities of RMB759,403,000. In preparing these 人民币759,403,000元。编制有关综合财务报表
consolidated nancial statements, the directors have 时,董事已考虑所有合理预期可得的资料,
takenintoaccountallinformationthatcouldreasonably 并确认本集团已取得足够财务资源支持本集
beexpectedtobeavailableandhaveascertainedthat 团於可见将来继续经营。根据本集团获取融
theGrouphasobtainedadequatenancialresourcesto 资的历史、其与银行的关系、可得的银行融
supporttheGrouptocontinueinoperationalexistence 资及经营现金流入净额,董事认为本集团将
fortheforeseeablefuture.BasedontheGroup’shistory 可取得充足财务资源以进行营运以及能够应
ofobtainingnance,itsrelationshipwithitsbankers, 付其自结算日起计未来12个月内到期时的负
banking facilities available and net operating cash 债及承担。因此,董事以持续经营基准编制
inow,thedirectors considerthat the Groupwillbe 本综合财务报表。
abletoobtainadequatenancialresourcestoenableit
tooperateandmeetitsliabilitiesandcommitmentsas
andwhentheyfallduewithinthenexttwelvemonths
fromthebalancesheetdate.Accordingly,thedirectors
havepreparedthese consolidatednancialstatements
onagoingconcernbasis.
Inthecurrentyear,theGrouphasadoptedthefollowing 於本年度,本集团已采纳下列由香港会计师
amendmentstostandardsandimprovementsissuedby 公会颁布於2016 年1月1日或之後开始之年度
theHKICPAthatarerelevanttotheGroup’soperations 期间必须采纳且与本集团业务相关之准则修
andmandatoryforannualperiodsbeginningonorafter 订及改进。
1January2016.
HKFRS14 RegulatoryDeferral 香港财务报告准则 监管递延账户
Accounts 第14号
HKFRS11(Amendment) Accountingfor 香港财务报告准则 收购共同营运权益
AcquisitionsofInterests 第11号(修订) 的会计处理
inJointOperations
HKAS1(Amendments) DisclosureInitiative 香港会计准则 披露计划
第1号(修订)
HKAS16andHKAS38 ClaricationofAcceptable 香港会计准则 折旧及摊销可接受
(Amendments) MethodsofDepreciation 第16号及香港会计 方法分类
andAmortisation 准则第38号(修订)
HKAS16andHKAS41 Agriculture:BearerPlants 香港会计准则第16号农业:生产性植物
(Amendments) 及香港会计准则
第41号(修订)
HKAS27(Amendment) EquityMethodinSeparate 香港会计准则第27号单独财务报表之
FinancialStatements (修订) 权益法
HKFRS10,HKFRS InvestmentEntities: 香港财务报告准则 投资实体:应用
12andHKAS28 Applyingthe 第10号、香港 综合入账的
(Amendments) ConsolidationException 财务报告准则 例外情况
第12号及香港会计
准则第28号(修订)
HKASsandHKFRSs AnnualImprovement 香港会计准则及 2012年至2014年
2012�C2014Cycle 香港财务报告准则 周期之年度改进
Theadoption of theseamendmentsto standardsand 采纳该等准则修订及新订诠释对本集团的会
newinterpretationdoesnothaveamaterialimpacton 计政策并无产生重大影响。
theGroup’saccountingpolicies.
Atthedateoftheseconsolidatednancialstatements 截至本综合财务报表批准签发日,以下新订
areapprovedforissue,thefollowingnewstandardsand 准则及准则修订已获颁布,但尚未生效,且
amendmentstostandardshavebeenissuedbutarenot 并未获提早采纳:
effectiveandhavenotbeenearlyadopted:
Effectivefor
accountingperiods
beginningonorafter
於此日期或
以後开始的
会计期间生效
HKAS7(Amendments) StatementofCashFlows 1January2017
香港会计准则第7号(修订) 现金流量表 2017年1月1日
HKAS12(Amendments) IncomeTaxes 1January2017
香港会计准则第12号(修订) 所得税 2017年1月1日
HKFRS9 FinancialInstruments 1January2018
香港财务报告准则第9号 金融工具 2018年1月1日
HKFRS15 RevenuefromContractswithCustomers 1January2018
香港财务报告准则第15号 与客户订立合约的收入 2018年1月1日
HKFRS2(Amendments) ClassicationandMeasurementof 1January2018
Share-basedPaymentTransactions
香港财务报告准则第2号(修订) 以股份为基础付款的交易的分类及计量 2018年1月1日
HKFRS16 Leases 1January2019
香港财务报告准则第16号 租约 2019年1月1日
HKFRS10andHKAS28 SaleorContributionofAssetsbetween Tobedetermined
(Amendments) anInvestoranditsAssociate
orJointVenture
香港财务报告准则第10号及 投资者与其联营公司或合营 待定
香港会计准则第28号(修订) 企业之间资产的销售或出资
TheGroup will applythe above newstandards and 本集团将於2017 年1月1日起或往後期间采纳
amendments to standards from 1 January 2017 or 上述新订准则及准则修订。本集团已开始评
later periods.TheGrouphasalreadycommenced an 估对本集团之有关影响。然而,本集团尚未
assessmentof therelatedimpacttothe Groupbutis 能确定该等新订准则及准则修订会否导致本
notyetinapositiontostatewhetheranysubstantial 集团之重大会计政策及综合财务报表之呈报
changes to the Group’s signicant accounting 出现重大变动。
policiesandpresentationoftheconsolidatednancial
statementswillberesulted.
2 REVENUE,TARIFFADJUSTMENTAND 2收入、电费调整及分类资料
SEGMENTINFORMATION
(a) Revenueandtariffadjustment (a)收入及电费调整
Revenueandtariffadjustmentrecognisedduring 年内已确认收入及电费调整如下:
theyearareasfollows:
2016 2015
2016年 2015年
RMB’000 RMB’000
人民币千元人民币千元
Salesofelectricitytoprovincialpower向省级电网公司出售电力
gridcompanies(Note(i)) (附注(i)) 4,559,335 2,205,655
Heatsupplybythermalpowerplantsto热电厂向其他公司供热
othercompanies 82,921 79,066
Rubbishhandlingincome 垃圾处理收入 84,323 66,358
Rentalincomefrominvestment 投资物业租金收入
properties 26,833 10,967
Totalrevenue 收入总额 4,753,412 2,362,046
Tariffadjustment(Note(ii)) 电费调整(附注(ii)) (26,820) 42,556
4,726,592 2,404,602
Notes: 附注:
(i) Pursuanttothepowerpurchaseagreements (i)根据本集团及相关省级电网公司订
entered into between the Group and the 立之购电协议,本集团按与相关省级
respectiveprovincialpowergridcompanies, 电网公司协定且获相关政府机关批
the Group’s sales of electric power were 准之电费向该等电网公司售电。
made to these power grid companies at
the tariffrates agreed with the respective
provincial power grid companies as
approved by the relevant government
authorities. (ii) The amount represents tariff received (ii)该金额指已收及应收相关地方政府 and receivable from the relevant local 机关之关税。截至2016年12月31日止 government authorities. During the year 年度,本集团已参考从相关地方政府 ended 31 December 2016, the Group has 机关收到的实际通知,修订2015年1 revised the estimationof tariffadjustment 月至9月期间就电费调整的估计,致 in respect of the period from January to 使一笔过电费调整减少至约人民币 September2015withreferencetotheactual 26,820,000元(2015年:无)。 notice received from the relevant local governmentauthoritiesresultinginanone- offreductionintariffadjustmentamounted to approximately RMB26,820,000 (2015:Nil).
(b) Segmentinformation (b)分类资料
The chief operating decision-maker has been 主要经营决策者被认定为作出策略决定
identiedas theexecutive directorsand certain 之本集团执行董事及若干高级管理人员
seniormanagement of the Group (together,the (统称「主要经营决策者」)。主要经营决
“CODM”) that makes strategic decisions. The 策者审视本集团内部报告以评估表现和
CODM reviews the internal reporting of the 分配资源。管理层已决定根据此等报告
Groupinordertoassessperformanceandallocate 厘定经营分类。
resources. Management has determined the
operatingsegmentsbasedonthesereports.
The CODM assesses the performance of the 主要经营决策者根据各分类之除税前溢
operating segments based on each segment’s 利�u(亏损)及应占联营公司及合资企业
prot/(loss) before tax and share of prots of 溢利(「分类业绩」)评估各经营分类之表
associatesandjointventures(“segmentresults”). 现。
The Group has the following major segments: 本集团拥有以下主要分类:发电、物业
power generation, property investments and 投资以及证券投资。
securitiesinvestments.
The Group is principally engaged in the 本集团主要於中华人民共和国(「中国」)
development, construction, ownership and 从事开发、建设、拥有及管理清洁能源
managementofcleanenergypowerplantsinthe 发电厂。发电业务可根据能源发电类型
People’s Republic of China (the “PRC”). The (天然气发电业务、风力发电业务、水力
power generation business is further evaluated 发电业务、垃圾发电业务、光伏发电业
basedonthetypesofenergygeneration(natural 务及其他发电业务)进行进一步评估。
gas power generation business, wind power
generation business, hydro power generation
business, waste-to-energy power generation
business,photovoltaicpowergenerationbusiness
andotherpowergenerationbusiness).
Thepropertyinvestmentssegmentisengagedin 物业投资分类从事租赁物业,以产生租
theleasingofpropertiestogeneraterentalincome. 金收入。证券投资分类从事证券买卖。
Thesecuritiesinvestmentssegmentisengagedin 该等分类并不符合香港财务报告准则第8
securitiestrading. These segmentsdo not meet 号「经营分类」就报告分类规定的定量标
thequantitativethresholdsrequiredbyHKFRS8 准并归於「其他」。
“OperatingSegments”forreportablesegmentsand
aregroupedtogetherunder“others”.
No sales between operating segments are 经营分类之间并无进行销售。
undertaken.
Unallocated income mainly refers to interest 未分配收入主要指在公司层面所持有之现
income earned fromcash and cash equivalents 金及现金等值项目所赚取之利息收入。
held at corporate level. Unallocated expenses 未分配开支主要指在公司层面所产生之
mainly refer to general and administrative 一般及行政开支。
expensesincurredatcorporatelevel.
Segment assets exclude interests in associates, 分类资产不包括於联营公司之权益、於
interests injoint ventures, deferred income tax 合资企业之权益、递延所得税资产及公
assets and corporate assets, all of which are 司资产,上述各项均为集中管理。
managedonacentralbasis.
Other unallocated assets mainly comprise 其他未分配资产主要包括在公司层面所
property, plant and equipment, prepayments, 持有之物业、厂房及设备、预付款项、按
depositsandotherreceivables,andcashandcash 金及其他应收款项,以及现金及现金等
equivalentsheldatcorporatelevel. 值项目。
ThesegmentinformationprovidedtotheCODM 就所报告分类提供予主要经营决策者之
forthereportablesegmentsfortheyearended31 截至2016及2015年12月31日止年度之分类
December2016and2015isasfollows: 资料如下:
Natural Wind Waste-to- Photovoltaic Other
gaspower power Hydropower energypower power power
generation generation generation generation generation generation
business business business business business business
天然气 风力 水力 垃圾 光伏 其他 Others Unallocated Total
发电业务发电业务发电业务发电业务发电业务 发电业务 其他 未分配 总计
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元 人民币千元
Fortheyearended31December2016截至2016年12月31日止年度
Segmentrevenueandtariffadjustment分类收入及电费调整 2,959,194 663,173 501,742 293,874 209,716 72,060 26,833 ― 4,726,592
Resultsofreportablesegments 报告分类业绩 560,431 60,068 131,799 80,518 74,914 (45,483) 3,666 ― 865,913
Areconciliationofresults 报告分类之业绩与年内
ofreportablesegmentstoprot 溢利之对账如下:
fortheyearisasfollows:
Resultsofreportablesegments 报告分类之业绩 865,913
Unallocatedincome 未分配收入 24,258
Unallocatedexpenses 未分配开支 (270,779)
Shareofprotsofassociates 应占联营公司溢利 9,366
Shareofprotsofjointventures 应占合资企业溢利 36,396
Protbeforetax 除税前溢利 665,154
Incometaxexpense 所得税开支 (264,504)
Protfortheyear 年内溢利 400,650
Segmentresultsincluded: 分类业绩包括:
Depreciationandamortisation 折旧及摊销 (130,196) (417,670) (133,856) (52,249) (86,388) (10,447) (3,282) (1,892) (835,980)
Financeincome 财务收入 15,686 1,844 4,730 786 2,398 25 41 21,005 46,515
Financecosts 财务费用 (93,787) (186,587) (84,867) (26,056) (28,417) (3,874) (3,408) (123,326) (550,322)
Natural Wind Waste-to- Photovoltaic Other
gaspower power Hydropower energypower power power
generation generation generation generation generation generation
business business business business business business
天然气 风力 水力 垃圾 光伏 其他 Others Unallocated Total
发电业务发电业务发电业务发电业务发电业务 发电业务 其他 未分配 总计
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元 人民币千元
Fortheyearended31December2015截至2015年12月31日止年度
Segmentrevenueandtariffadjustment分类收入及电费调整 722,682 779,882 453,061 208,834 132,591 96,585 10,967 ― 2,404,602
Resultsofreportablesegments 报告分类业绩 128,404 101,874 67,680 55,535 47,237 (5,453) (4,571) ― 390,706
Areconciliationofresults 报告分类之业绩与年内
ofreportablesegmentstoprot 溢利之对账如下:
fortheyearisasfollows:
Resultsofreportablesegments 报告分类之业绩 390,706
Unallocatedincome 未分配收入 16,384
Unallocatedexpenses 未分配开支 (219,353)
Shareofprotsofassociates 应占联营公司溢利 734
Shareofprotsofjointventures 应占合资企业溢利 22,472
Protbeforetax 除税前溢利 210,943
Incometaxexpense 所得税开支 (103,480)
Protfortheyear 年内溢利 107,463
Segmentresultsincluded: 分类业绩包括:
Depreciationandamortisation 折旧及摊销 (29,508) (409,415) (132,667) (35,321) (54,325) (11,113) (3,284) (1,745) (677,378)
Financeincome 财务收入 910 1,217 707 832 423 62 72 24,471 28,694
Financecosts 财务费用 (3,383) (240,945) (97,736) (20,786) (22,675) (5,065) (3,477) (94,070) (488,137)
Natural Wind Waste-to- Photovoltaic Other
gaspower power Hydropower energypower power power
generation generation generation generation generation generation
business business business business business business
天然气 风力 水力 垃圾 光伏 其他 Others Unallocated Total
发电业务发电业务发电业务发电业务发电业务 发电业务 其他 未分配 总计
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元 人民币千元
Asat31December2016 於2016年12月31日
Segmentassets 分类资产 4,008,724 8,610,955 3,643,722 2,694,618 2,212,652 164,520 413,258 ― 21,748,449
Interestsinassociates 於联营公司之权益 136,891 136,891
Interestsinjointventures 於合资企业之权益 249,319 249,319
Deferredincometaxassets 递延所得税资产 24,586 24,586
Non-currentassetclassiedasheldforsale分类为持作出售之
非流动资产 255,000 255,000
Otherunallocatedassets 其他未分配资产 1,445,113 1,445,113
Totalassetsperconsolidated 综合资产负债表所呈列
balancesheet 之资产总值 23,859,358
Additionstonon-currentassets 添置非流动资产 608,428 178,838 106,759 900,329 796,987 30,155 1,860 391 2,623,747
Asat31December2015 於2015年12月31日
Segmentassets 分类资产 3,442,706 8,775,952 3,679,684 1,545,942 1,381,041 170,592 377,097 ― 19,373,014
Interestsinassociates 於联营公司之权益 127,525 127,525
Interestsinjointventures 於合资企业之权益 233,479 233,479
Deferredincometaxassets 递延所得税资产 25,233 25,233
Non-currentassetclassiedasheldforsale分类为持作出售之
非流动资产 255,000 255,000
Otherunallocatedassets 其他未分配资产 1,352,339 1,352,339
Totalassetsperconsolidated 综合资产负债表所呈列
balancesheet 之资产总值 21,366,590
Additionstonon-currentassets 添置非流动资产 1,574,539 590,273 7,631 442,942 474,526 16,687 51 21,803 3,128,452
SubstantiallyalloftheGroup’srevenueandassets 本集团几乎所有的收入及资产乃来自或
aregeneratedor locatedinthePRCexceptthat 位於中国,惟公司层面持有之银行及现金
bankandcashbalancesheldatcorporatelevelin 结余约人民币919,297,000元(2015年:人
the amount of approximately RMB919,297,000 民币 775,818,000 元)於香港存放、位於香
(2015:RMB775,818,000)weredepositedinHong 港之一项投资物业约人民币26,496,000元
Kong,aninvestment propertyof approximately (2015年:人民币 26,496,000 元)位於香港
RMB26,496,000 (2015: RMB26,496,000) is 及流动资产中透过损益以公平值列账之
situated in Hong Kong andnancial assets at 金融资产约人民币 7,216,000元(2015年:
fair valuethrough prot or loss inthe current 人民币5,841,000元)与在香港上市之股本
assets of approximately RMB7,216,000 (2015: 证券有关。
RMB5,841,000)relatingtoequitysecuritieslisted
inHongKong.
Fortheyearended31December2016,external 截至2016年12月31日止年度,外部收入
revenue of approximately RMB2,966,853,000 当中的约人民币2,966,853,000元及人民
and RMB527,271,000 are generated from 币527,271,000元乃来自2名主要客户,各
2 major customers, each of which accounts 占本集团外部收入之10%或以上。收入
for 10% or more of the Group’s external 乃来自天然气发电业务、风力发电业务
revenue. The revenue is attributable to the 及光伏发电业务分类。截至2015年12月
natural gas power generation business, wind 31日止年度,外部收入当中的约人民币
power generation business and photovoltaic 661,531,000元、人民币625,023,000元及人
power generation business segments. For 民币277,517,000元乃来自3名主要客户,
the year ended 31 December 2015, external 各占集团外部收入的10%或以上。收入
revenue of approximately RMB661,531,000, 来自天然气发电业务、风力发电业务、
RMB625,023,000 and RMB277,517,000 are 水力发电业务及光伏发电业务部分。
generatedfrom3majorcustomers,eachofwhich
accountsfor10%ormoreoftheGroup’sexternal
revenue.Therevenueisattributabletothenatural
gas power generation business, wind power
generation business, hydro power generation
business and photovoltaic power generation
businesssegments.
3 OTHERINCOME 3其他收入
2016 2015
2016年 2015年
RMB’000 RMB’000
人民币千元人民币千元
Refundofvalueaddedtaxes(Note(i)) 退回增值税(附注(i)) 33,950 33,363
IncomefromVoluntaryEmission 自愿减排(「自愿减排」)项目之
Reductions(“VER”)projects(Note(ii)) 收入(附注(ii)) 210 1,304
Governmentgrants 政府补助金 13,268 821
Others 其他 18,702 10,458
66,130 45,946
Notes: 附注:
(i) It represents the value added taxes refunded (i)此为来自有关政府部门对本集团营运给
fromthe relevant government authorities as an 予奖励的增值税退税。
incentivefortheGroup’soperation.
(ii) IncomefromVERprojectsreferstothesaleof (ii)自愿减排项目之收入指与自愿减排相关
quotainrelationtoVERwhichisgeneratedfrom 之销售配额,此乃产生自风电场及其他
windfarmsandotherrenewableenergyfacilities. 再生能源设备。在相关收入被视为合理
It isrecognised when itis considered that the 确保可收取的情况下将相关收入确认入
receipt of the relevant income is reasonably 账。
assured.
4 OTHERGAINS,NET 4其他收益,净额
2016 2015
2016年 2015年
RMB’000 RMB’000
人民币千元人民币千元
Fairvaluegainsonnancialassetsatfair透过损益以公平值列账之
valuethroughprotorloss 金融资产之公平值收益 1,397 916
Fairvaluegainoninvestmentproperties投资物业的公平值收益 ― 5,610
Write-backofconstructioncosts 拨回应付建筑成本(附注)
payable(Note) 70,000 ―
Others 其他 1,517 395
72,914 6,921
Note: 附注:
Itrepresentsthewrite-backofconstructioncostspayable 这代表从承包商拨回应付建筑成本,作为违
fromacontractorasacompensationforthebreachofa 约的赔偿。
contract.
5 OPERATINGPROFIT 5经营溢利
Operatingprotisstatedafterchargingthefollowing: 所呈列的经营溢利已扣除下列各项:
2016 2015
2016年 2015年
RMB’000 RMB’000
人民币千元人民币千元
Amortisationofleaseprepayments 租赁预付款项之摊销 4,052 3,341
Amortisationofintangibleassets 无形资产之摊销 3,620 11,321
Auditor’sremuneration 核数师酬金 5,035 5,018
Depreciationofproperty, 物业、厂房及设备之折旧
plantandequipment 828,308 662,716
Lossesondisposalsofproperty,plant 出售物业、厂房及设备之亏损
andequipment 43,817 4,248
Operatingleaserentalinrespectof 有关租赁土地及楼宇之经营租金
leaseholdlandandbuildings 18,192 12,121
Staffcostsincluding 雇员成本(包括董事酬金)
directors’emoluments 239,938 206,660
6 INCOMETAXEXPENSE 6所得税开支
NoHongKongprotstaxhasbeenprovidedforasthe 由於本集团年内在香港并无任何应课税溢
GroupdidnothaveanyassessableprotinHongKong 利,故并无作出香港利得税拨备(2015年:
fortheyear(2015:Nil). 无)。
TheprovisionforPRCcurrentincometaxiscalculated 中国即期所得税拨备金额乃以年内估计应课
basedonthestatutorytaxrateof25%(2015:25%)on 税收入为基准,按25%(2015年:25%)之法定
theestimatedassessableincomefortheyear. 税率计算。
For certainsubsidiaries of the Grouplocatedin the 本集团中国附属公司若干位於中国西部的实
westernregionsofthePRC,areentitledtoapreferential 体享有15%(2015年:15%)的优惠所得税税
incometaxrateof15%(2015:15%). 率。
The amountof taxation charged tothe consolidated 自综合收益表扣除之税项金额指:
incomestatementrepresents:
2016 2015
2016年 2015年
RMB’000 RMB’000
人民币千元人民币千元
PRCcurrentincometax 中国即期所得税 233,425 85,266
Deferredincometax 递延所得税 31,079 18,214
264,504 103,480
ThetaxationontheGroup’sprotbeforetax differs 有关本集团除税前溢利之税项有别於采用合
fromthetheoreticalamountthatwouldariseusingthe 并实体溢利时适用之加权平均税率所得出的
weightedaveragetaxrateapplicabletoprotsofthe 理论金额如下:
consolidatedentitiesasfollows:
2016 2015
2016年 2015年
RMB’000 RMB’000
人民币千元人民币千元
Protbeforetax 除税前溢利 665,154 210,943
Less:Shareofprotsofassociates 减:应占联营公司溢利 (9,366) (734)
Less:Shareofprotsofjointventures 减:应占合资企业溢利 (36,396) (22,472)
619,392 187,737
Taxcalculatedatdomestictaxrates 按适用於各司法权区溢利之国内
applicabletoprotsinrespective 税率计算之税项
jurisdictions 229,644 58,947
Effectoflowertaxrateforcompanies 公司於免税期内享有较低税率
undertaxholiday 之影响 (22,551) (33,618)
Incomenotsubjecttotaxation 毋须缴税之收入 (27,095) (4,107)
Expensesnotdeductiblefortaxation 不可扣税之支出
purposes 23,591 7,674
Taxlossesforwhichnodeferredincome并无确认递延所得税资产之
taxassetswererecognised 税项亏损 28,065 38,655
Withholdingtaxarisingonunremitted 附属公司未汇出盈利之预扣税
earningsofsubsidiaries 32,850 35,929
Incometaxexpense 所得税开支 264,504 103,480
Theweightedaverageapplicabletaxratefortheyear 截至2016年12月 31日止年度之加权平均适用
ended31December2016is37.1%(2015:31.4%).The 税率为37.1%(2015年:31.4%)。增幅乃由於本
increaseiscausedbyachangeintheprotabilityofthe 集团附属公司的盈利能力有变。
Group’ssubsidiaries.
Share of taxationattributable toassociatesand joint 截至2016年12月 31日止年度联营公司及合资
ventures for the year ended 31 December 2016 of 企业应占税项为约人民币15,639,000元(2015
approximatelyRMB15,639,000(2015:RMB7,102,000) 年:人民币7,102,000元),已计入年内本集团
areincludedintheGroup’sshareofprotsofassociates 应占联营公司及合资企业溢利。
andjointventuresfortheyear.
7 EARNINGSPERSHARE 7每股盈利
(a) Basic (a)基本
Basicearningspershareiscalculatedbydividing 每股基本盈利乃按本公司权益持有人应
the prot attributable to equity holders of the 占溢利除以年内已发行股份之加权平均
Company by the weighted average number of 数计算。
sharesinissueduringtheyear.
2016 2015
2016年 2015年
Protattributabletoequityholders 本公司权益持有人应占溢利
oftheCompany(RMB’000) (人民币千元) 400,650 108,228
Weightedaveragenumberofordinary已发行普通股之加权平均数
sharesinissue(sharesinthousands) (千股)(附注(c))
(Note(c)) 1,186,633 1,184,784
Basicearningspershare(RMB) 每股基本盈利(人民币) 0.3376 0.0913
(b) Diluted (b)摊薄
Diluted earnings per share is calculated by 每股摊薄盈利乃於假设所有具摊薄影响
adjusting the weighted average number of 之潜在普通股已转换的情况下,根据调整
ordinary shares outstanding shares to assume 後的已发行普通股加权平均股数计算。
conversionofalldilutedpotentialordinaryshares. 本公司的潜在摊薄普通股包括购股权。
The Company’s potentially dilutive ordinary
sharescomprisedofshareoptions.
2016 2015
2016年 2015年
Protattributabletoequityholders 本公司权益持有人应占溢利
oftheCompany(RMB’000) (人民币千元) 400,650 108,228
Weightedaveragenumberofordinary已发行普通股之加权平均数
sharesinissue(sharesinthousands) (千股)(附注(c))
(Note(c)) 1,186,633 1,184,784
Adjustmentsforshareoptions(shares购股权调整(千股)(附注(c))
inthousands)(Note(c)) 78 714
Weightedaveragenumberof 每股摊薄盈利之加权平均普通
ordinarysharesfordilutedearnings股股数(千股)
pershare(sharesinthousands) 1,186,711 1,185,498
Dilutedearningspershare(RMB) 每股摊薄盈利(人民币) 0.3376 0.0913
(c) As a result of the share consolidation, the (c) 由於股份合并,截至2015年12月31日止年
weightedaveragenumberofordinarysharesand 度之基本及摊薄每股盈利的普通股及购
shareoptions adopted inthe calculation of the 股权的加权平均数已经调整。
basicanddilutedearningspersharefortheyear
ended31December2015havebeenadjusted.
8 DIVIDEND 8股息
2016 2015
2016年 2015年
RMB’000 RMB’000
人民币千元人民币千元
Proposednaldividendof 建议末期股息每股普通股
RMB0.1193(2015:RMB0.0319) 人民币0.1193元
perordinaryshare (2015年:人民币0.0319元) 141,588 37,853
At the Board meeting heldon 23 March2017, the 於2017年3月23日举行之董事会会议上,董
Boardrecommendedthepayment ofanal dividend 事会建议派发截至2016年12月31日止年度
fortheyearended31December2016ofapproximately 末期股息每股普通股约人民币0.1193元(相
RMB0.1193(equivalenttoHK$0.1346attheexchange 等於0.1346港元,按中国人民银行於2017年
rateannouncedbythePeople’sBankofChinaon23 3月23日公布的汇率兑换)(2015年:人民币
March2017) per ordinary share(2015: RMB0.0319 0.0319元)(相等於0.0381港元,按中国人民
(equivalent to HK$0.0381 at the exchange rate 银行於2016年3月 23日公布的汇率兑换),合
announcedbythePeople’sBankofChinaon23March 共约人民币141,588,000元(相等於159,715,000
2016)), totalling of approximately RMB141,588,000 港元)(2015年:人民币37,853,000元(相等於
(e 45,210,000港元)),此乃根据2017年3月23日
quivalent to HK$159,715,000)(2015:
RMB37,853,000 (equivalent to HK$45,210,000)), 1,186,633,418股已发行股份而作出。此 拟派股
whichisbasedon1,186,633,418sharesinissueon23 息并不会於此等综合财务报表之应付股息中
March2017.Thisproposeddividendisnotreected 反映,但将会反映作截至2017年12月31日止
as dividend payable in these consolidated nancial 年度从实缴盈余账中的分派。
statements,butwillbereectedas adistributionout
of the contributed surplus for the year ending 31
December2017.
9 ACCOUNTSRECEIVABLE 9应收账款
2016 2015
2016年 2015年
RMB’000 RMB’000
人民币千元 人民币千元
Accountsreceivablefromprovincial 应收省级电网公司账款
powergridcompanies 848,264 422,270
Accountsreceivablefromother 应收其他公司账款
companies 69,757 37,706
918,021 459,976
Tariffadjustmentreceivablefrom 应收相关政府当局之
therelevantgovernmentauthorities 电费调整账款 ― 39,508
Notesreceivable(Note(i)) 应收票据(附注(i)) 21,691 12,040
939,712 511,524
Thecarryingvaluesofaccountsreceivableapproximate 由於即将到期,故应收账款之账面值与其公
theirfairvaluesduetotheirshortmaturities.Allthe 平值相若。所有上述应收账款均以人民币计
abovereceivablesaredenominatedinRMB. 值。
Tariffadjustmentreceivableisunsecuredandinterest- 应收电费调整账款为无抵押及免息。
free.
As at 31 December 2016, accounts receivable 於2016年12月31日,一笔约人民币448,365,000
amountingtoapproximately RMB448,365,000(2015: 元(2015年:人民币279,869,000元)的应收账
RMB279,869,000)are pledgedassecurityforcertain 款已抵押作本集团若干银行借贷的担保。
bankborrowingsoftheGroup.
TheGroupnormallygrants30to60dayscreditperiod 本集团一般授予客户自作出有关销售之月底
to customers from the end of the month in which 起计30至60日之信贷期。应收账款之账龄分
the salesare made.Theageinganalysis of accounts 析如下:
receivableisasfollows:
2016 2015
2016年 2015年
RMB’000 RMB’000
人民币千元 人民币千元
Lessthan3months 3个月以下 637,263 369,185
4to6months 4至6个月 177,865 16,312
7to12months 7至12个月 74,107 21,403
Over1year 1年以上 28,786 53,076
918,021 459,976
Thecreditqualityofaccountsreceivablethatareneither 未过期亦无减值之应收账款之信贷质素乃参
pastduenorimpairedisassessedbyreferencetothe 考对方过往拖欠状况之资料予以评估。现有
historicalinformationaboutcounterpartydefaultrates. 对手方於过往并无重大拖欠情况。
The existing counterparties do not have signicant
defaultinthepast.
Asof31December2016,receivablesofapproximately 於2016年12月31日,应收款项约人民币
RMB400,698,000(2015:RMB299,880,000)werepast 400,698,000元(2015年:人民币299,880,000
due but not considered to be impaired because the 元)已逾期但并无视作减值,原 因乃有关债务
relevantdebtorshavenorecenthistoryofdefault. 人近期并无任何拖欠记录。
Theageinganalysisofthesereceivablesisasfollows: 该等应收款项之账龄分析如下:
2016 2015
2016年 2015年
RMB’000 RMB’000
人民币千元 人民币千元
Overdue 过期
Lessthan3months 3个月以下 280,685 230,990
4to6months 4至6个月 77,298 16,312
7to12months 7至12个月 28,899 21,403
Over1year 1年以上 13,816 31,175
400,698 299,880
Notes: 附注:
(i) As at 31 December 2016 and 2015, notes (i) 於2016年及2015年12月31日,应收票据指
receivablerepresentcommercialacceptancenotes 商业承兑票据,并於180至360日内到期。
andarewithmaturityperiodof180to360days.
(ii) During the year, no provision for impairment (ii)年内,本集团并未就应收账款作出减值
ofaccounts receivablewasmadeby theGroup 拨备(2015年:无),亦无於年内撇销应
(2015:Nil)andtherewasnowrite-offofaccounts 收账款(2015年:无)。
receivableduringtheyear(2015:Nil).
10 ACCOUNTSPAYABLE 10应付账款
Thecarryingamountsofaccountspayableapproximate 由於应付账款於短期内到期,故其账面值与
theirfairvaluesduetotheirshortmaturities.Allthese 公平值相若。所有该等应付账款均以人民币
payablesaredenominatedinRMB. 计值。
Thenormalcreditperiodforaccountspayablegenerally 应付账款之正常信贷期一般为60至180日。应
ranges from 60 to 180 days. Ageing analysis of 付账款之账龄分析如下:
accountspayableisasfollows:
2016 2015
2016年 2015年
RMB’000 RMB’000
人民币千元 人民币千元
Currentto3months 即期至3个月 34,031 13,518
4to6months 4至6个月 ― 743
7to12months 7至12个月 2 386
Over1year 1年以上 720 286
34,753 14,933
MANAGEMENTDISCUSSIONAND 管理层讨论及分析
ANALYSIS
The principal activities of the Group at present are 本集团目前主要业务为从事中国内地开发、
thedevelopment, construction,owning,operationand 建设、拥有、经营及管理清洁能源发电厂,其
managementofcleanenergypowerplantsinMainland 中包括但不限於天然气发电、垃圾发电、风
China,includingbut notlimitedtonatural gaspower 力发电、光伏发电、水力发电和其他清洁能
generation, waste-to-energy power generation, wind 源发电项目等。截至2016年12月31日,本集团
power generation, photovoltaic power generation, 所拥有或控股的发电厂已达37家,主要位於
hydropowergeneration,andothercleanenergypower 广东、福建、甘肃、江苏、海南及重庆等地,
generation projects. As of 31 December 2016, the 生产的电力出售予各大电网公司。
numberofpowergenerationplantsownedorcontrolled
bytheGrouphasreached37whicharemainlysituated
in Guangdong, Fujian, Gansu, Jiangsu, Hainan and
Chongqing,etc.,andtheelectricitygeneratedthereofis
soldtovariouspowergridcompanies.
BUSINESSREVIEWFOR2016 2016年业务回顾
For theyear ended 31 December 2016, the Group’s 截至2016年12月31日止年度,本集团收入及
revenue and tariff adjustment were approximately 电费调整约人民币4,726,592,000元(截至2015
RMB4,726,592,000 (year ended 31 December 2015: 年12月31日止年度:约人民币2,404,602,000
approximatelyRMB2,404,602,000).TheGroup’sprot 元)。本集团於年内溢利约人民币400,650,000
for the year was approximately RMB400,650,000 元(截至2015年12月31日止年度:约人民币
(year ended 31 December 2015: approximately 107,463,000 元 ),而本集团录得本公司权益持
RMB107,463,000) and the Group recorded prot 有人应占溢利约人民币404,536,000元(截至
attributabletoequityholdersoftheCompanyamounted 2015年12月31日止年度:约人民币108,228,000
to approximately RMB404,536,000 (year ended 31 元),每股基本及摊薄盈利约人民币0.3376
December 2015: approximately RMB108,228,000). 元(截至2015年12月31日止年度:约人民币
Basic and diluted earnings per share amounted to 0.0913元)。
approximately RMB0.3376(year ended31December
2015:approximatelyRMB0.0913).
On 30 December 2015, State Power Investment 2015年12月30日,国家电力投资集团公司
Corporation (国家电力投资集团公司) (“SPIC”) (「国家电投」)与本公司签署谅解备忘录,国
enteredintoaMemorandumofUnderstandingwiththe 家电投的附属公司国家核电技术公司将转让
Company, inwhich StateNuclearPowerTechnology 其旗下全部核电资产与业务至本公司。核电
Corporation (国家核电技术公司) (“SNPTC”), a 重组对於本公司意义非常重大,本公司将借
subsidiaryofSPIC,willseektotransferallitsnuclear 机进入核电行业,迎来新的发展机遇和发展
powerassetsandbusinessestotheCompany.Nuclear 平台。截至2016年12月31日,本公司与国家电
restructuring is of signicant importance to the 投之间有关可能交易的商讨和磋商仍在进行
CompanyandtheCompanywillseizetheopportunity 中,本公司理解(i)国家电投有意於完成若干内
to enter the nuclear power industry; in which the 部重组後继续推进可能交易,而该等内部重
Companymayseenewplatformsandopportunitiesfor 组须待中国若干政府及监管部门批准後方可
growthandembracenewopportunitiesofdevelopment 作实;及(ii)该等政府及监管部门并未就作出
anddevelopmentplatforms.Asof31December2016, 回覆提供任何预估时间表。
thediscussion and negotiationbetween theCompany
andtheSPICinrespectofpossibletransactionremain
ongoing, theCompanyunderstands that(i) theSPIC
intends toprogress the possible transactionafter the
completion of certain internal reorganisation which
is subject to the approval by certain governmental
and regulatory authorities inthe PRC; and (ii) such
governmental and regulatory authorities have not
providedanyestimatedtimelineforresponse.
BUSINESSENVIRONMENT 经营环境
2016 is the inauguralyear of the PRC’s 13th Five- 2016年是中国第十三个5年计划的开局之年,
YearPlan.Itisalsoanimportantyearthatwitnesses 亦是国家发展可再生能源电力的重要1年。
the PRC’s development of renewable energy power. 「十三五」期间,中国的电力行业将以优化产
Duringtheperiodof13thFive-YearPlan,thePRC’s 业结构为重点,清洁低碳能源将成为未来五
power industry will focus on the enhancement of 年能源供应增量的主体,非化石能源消费比
industrial structure and the clean low-carbon energy 重将提高到 15%以 上,天然气消费比重力争达
willbethemainpartofgrowthinenergysupplyfor 到10%,而煤炭消费比重则降低至58%以下。
the coming ve years. The proportion of non-fossil
energyconsumptionwillbeincreasedtoover15%;the
proportionofnaturalgasconsumptionwillreach10%;
andtheproportionofcoalwillbereducedtolessthan
58%.
According to the PRC’s “13th Five-Year Plan 按国家制订的《电力发展「十三五」规划》,中
for Electric Power Development”* (《电力发展 国将大力发展新能源,优化调整电力行业布
「十三五」规划》),thePRCwillmakevigorouseffort 局,有序开发风力及光伏发电,推进东北、
todevelopnewenergy,enhanceandadjusttheelectric 华北和西北地方的可再生能源跨省区消纳。
power industry layout, orderly develop wind power 同时,推广天然气发电,推进分布式气电建
and photovoltaic power generation as well as push 设,加强热电冷多联供发展。
forward cross-province-and-region renewable energy
consumptioninNortheast,NorthChinaandNorthwest
regions. Meanwhile, the PRC will promote natural
gas generation, push forward distributed gas power
constructionandstrengthenthedevelopmentofmulti-
generationofheat,powerandcooling.
Inthemeantime,thePRCalsoencouragedenterprises 与此同时,国家亦鼓励企业於「十三五」期
to steadily promote construction of household waste 间,在做好环保、选址及社会稳定风险评估
incineration power generation projects and develop 前提下,在具备条件的城市稳步推进生活垃
waste incineration power co-generation of heat in 圾焚烧发电项目建设,发展垃圾焚烧热电联
cities thathad appropriate conditions on thepremise 产项目,并加快应用现代垃圾焚烧处理及污
of conducting risk assessments of environmental 染防治技术,提高垃圾焚烧发电环保水准。
protection, site selection and social stability, during
theperiodof13thFive-YearPlan,aswellasexpedite
the application of modern waste incineration power
and pollution prevention technology and enhance
environmental standards inwaste incineration power
generation.
During the year, in order to put an end to the 年内,国家为了解决限电弃风、弃光现状,发
existingwind andphotovoltaiccurtailments,thePRC 布了《风电、光伏发电全额保障性收购管理工
governmentissuedthe“NoticeoftheAdministrationof 作》通知,对各地区的风电及光伏发电最低保
ProtectiveBuyoutsofWindandPhotovoltaicPower”* 障有效利用小时数做出了明确规定,要求各
(《风电、光伏发电全额保障性收购管理工作》通 地区严格按照要求执行。在风电及光伏上网
知), which denes thestipulations inrespect of the 电价方面,国家发展和改革委员会(「国家发
minimum number of protected effective utilisation 改委」)公布了一个更符合行业预期及健康发
hours of wind power and photovoltaic power of all 展的方案,重申政府对可再生能源业支持。
regions, and calls for strict implementation in all 国家能源局亦印发《能源技术创新「十三五」规
regions accordingly. In respect of on-grid tariffs for 划》,重点研究陆�u海上风电机组关键技术,
wind power and photovoltaic power, the National 建立大型风电场群智慧控制系统和运行管理
Development and Reform Commission (“NDRC”)of 体系,降低海上风电场的度电成本。
thePRCreleasedaplanthatismoreinlinewiththe
expectationsandhealthydevelopmentoftheindustry,
reiteratingthegovernment’ssupportfortherenewable
energyindustry. The NationalEnergy Administration
of the PRC issued the “13th Five-Year Plan for
Energy Technology Innovation”* (《能源技术创新
「十三五」规划》), focusing on onshore/offshore
wind power units key technology, establishment of
smartcontrolsystemandoperationmanagementsystem
forlarge-scalewindfarmstoreducepowergeneration
costofoffshorewindfarms.
Moreover, the NDRC, the National Energy 此外,国家发改委、国家能源局、工业和信息
Administration and the Ministry of Industry and 化(「工信部」)部共同发布了《关於推进「互联
Information Technology (“MIIT”) of the PRC have 网+」智慧能源发展的指导意见》,对未来10年
jointly issued the “Guiding Opinions on Promoting 的「互联网+」智慧能源发展提出了具体目标和
the Development of “Internet +” Smart Energy”* 发展方向。在「十三五」的电力规划中,国家
(《
关於推进「互联网+」智慧能源发展的指导意 亦以提升能源系统综合效率为目标,优化能
见》),tooutline thespecictargetsanddirection for 源开发布局,加强电力系统调峰能力建设,
the development of “Internet +” smartenergy in the 实施需求侧回应能力提升工程,推动能源生
coming decade.Accordingtothe13thFive-YearPlan 产供应集成优化,构建多能互补、供需协调
forElectricPower,thePRCaimstoenhancetheoverall 的智慧能源系统。
efciency rate of energy system, optimises energy
development layout,strengthens constructionofpower
systempeak loadregulation,implementsenhancement
of demand-side responsiveness, promotes energy
productionandsupplyintegrationoptimisationaswellas
establishesmulti-energycomplementaryandcoordinated
supply-demandsmartenergysystems.
According to the data from the National Bureau 根据国家统计局资料显示,2016年,全国发
of Statistics of the PRC, in 2016, national power 电量59,111亿千瓦时,同比增加4.5%,其中,
generation was 5,911.1 billion kWh,representing an 火电43,958亿千瓦时,同比增加2.6%;水电
increaseof4.5%year-on-year,ofwhich,thermalpower 10,518亿千瓦时,同比增加5.9%;风电2,113
accounted for 4,395.8 billion kWh, representing an 亿千瓦时,同比增加19.0%。年内,全国平均
increaseof2.6% year-on-year;whilehydropowerand 利用小时为3,785小时,同比减少203小时,其
wind power accounted for 1,051.8 billion kWh and 中火电平均利用小时为4,165小时,同比减少
211.3 billion kWh,representingan increaseof 5.9% 199小时;水电平均利用小时为3,621小时,同
and19.0%year-on-year,respectively.Duringtheyear, 比增加31小时;风电平均利用小时为1,742小
national average utilisation hours were 3,785 hours, 时,同比增加18小时。2016年,全国火电装机
decreased by 203 hours year-on-year, of which the 容量10.5亿千瓦,全国水电装机容量3.3亿千
averageutilisation hoursofthermal powerwas4,165 瓦,全国风电装机容量1.5亿千瓦。
hours, decreased by 199 hours year-on-year; while
theaverageutilisationhoursofhydropowerandwind
power were3,621 hours and 1,742 hours, increased
by 31hours and18 hoursyear-on-year,respectively.
In2016, nationalinstalledcapacityofthermal power,
hydropowerandwindpowerwere1.05billionkW,330
millionkWand150millionkW,respectively.
OPERATIONALREVIEWFOR2016 2016年工作回顾
Signicantlyincreasedpowergeneration 发电量大幅增加
In2016,withthejointeffortsamongthemanagement 2016年,本集团在全体管理层及员工的共同
teamandthestaff,theGrouphadapowergeneration 努力下,实现整体发电10,163,677.42兆瓦时,
of 10,163,677.42MWh, representing a signicant 比去年大幅增加73.9%,发电量增加的主要原
increase of73.9%when compared tolastyear.Such 因是:(i)天然气发电、光伏发电及垃圾发电
increasewasprimarilyattributableto(i)theadditional 等新投产项目於 2016年所带来的新增电量贡
power contributed by the newly-operated projects, 献;及(ii)2016全年的水力发电量与2015年相
such as natural gas power, photovoltaic power and 比有明显的增长。
waste-to-energy powerprojects, in2016; and (ii)the
signicantincreaseinhydropowergenerationin2016as
comparedto2015.
Substantialimprovementinoperatingresults 经营业绩显着上升
In 2016, the Group’s prot attributable to equity 2016年,本集团之本公司权益持有人应占溢利
holders of the Company was RMB404,536,000, 约人民币404,536,000元,较去年增长273.8%。
representing anincrease of273.8% comparedto last 增长的主要原因:(i)天然气发电、垃圾发电及
year. Such increase was primarily attributable to (i) 光伏发电等在本年度新投产项目增加;(ii)天
theincreaseinnumberofnewly-operatednaturalgas, 然气发电项目新增机组容量大,及天然气单
waste-to-energyandphotovoltaicpowerprojectsduring 位成本同比降低,带来较高盈利;及(iii)水力
theyear;(ii)thehighercapacityofnewgeneratingunits 发电受气候影响,年内降雨量偏多,水情良
of naturalgaspowerprojects,togetherwiththeyear- 好,发电量录得显着升幅,令水电利润同比
on-year reductioninnatural gasunitcost,leading to 增加。
ahigherprotability;and(iii)theweatherconditions
thattherelativelyhigherrainfallandgoodwatersupply
during the year resulted in a substantial increase in
hydropower generation and, in turn, a year-on-year
protgrowthofthehydropowersegment.
Projectsunderconstructioncommencedoperation 在建项目按计划投产
asplanned
Asat31December2016,9completedprojectsofthe 於2016年12月31日,本集团共投产9个项目,
Group, namely, Phase II of Guangdong Dongguan 分别为广东东莞二期项目(940.0兆瓦)、海南
Project (with capacity of 940.0MW), Phase II of 海口二期项目(24.0兆瓦 )、甘 肃白银三期项目
Hainan Haikou Project (with capacity of 24.0MW), (15.0兆瓦)、甘肃瓜州项目(8.0兆瓦)、福建
Phase III of GansuBaiyin Project (with capacityof 漳浦项目(35.8兆瓦)、四川攀枝花项目(34.32
15.0MW), Gansu Guazhou Project (withcapacity of 兆瓦 )、 江西吉安项目(14.07兆瓦)、广东东
8.0MW), Fujian Zhangpu Project (with capacity of 莞慧美项目(0.8兆瓦)及浙江云和项目(5.24兆
35.8MW), Sichuan Panzhihua Project (with capacity 瓦 ), 累计新装机容量合共1,077.23兆瓦。截
of 34.32MW),JiangxiJi’anProject(withcapacityof 至2016年12月31日,本集团控股装机容量为
14.07MW), Guangdong Dongguan Huimei Project 3,732.73兆瓦,较去年增加40.6%。
(withcapacityof0.8MW)andZhejiangYunheProject
(withcapacityof5.24MW),commencedoperationwith
cumulativenewlyinstalledcapacityof1,077.23MWin
total.Asof31December2016,theGroup’scontrolled
installed capacity was 3,732.73MW, representing an
increaseof40.6%overlastyear.
As of 31 December 2016, the Group had projects 截至2016年12月31日,本集团在建项目达
in progress with capacity of 915.64MW, namely, 1 915.64兆瓦,分别为1个天然气发电项 目(400.0
naturalgaspowerproject(withcapacityof400.0MW), 兆瓦),9个垃圾发电项目(204.0兆瓦),2个风
9 waste-to-energy power projects (with capacity of 力发电项目(180.0兆瓦),4个光伏发电项目
204.0MW), 2 wind power projects (with capacity (86.64兆瓦),1 个生物质项目(30.0 兆瓦),及
of 180.0MW), 4 photovoltaic power projects (with 1个热电扩建项目(15.0兆瓦)。
capacity of 86.64MW), 1 biomass project (with
capacityof30.0MW)and1thermal powerexpansion
project(withcapacityof15.0MW).
Safetyproduction 安全生产
In 2016, the Grouphas completed theestablishment 2016年,本集团完成HSE(安健环)部门组建,
of “Health, Safety and Environment” department 确保安全及生产两大体系独立行使职能。积
to ensure the independent functioning of safety and 极开展春秋、节假日安全检查、防汛防台检
production responsibility systems. The Group has 查、各项工程专项检查等工作,抓好隐患排
actively undertaken semi-annual and holiday safety 查和违章治理,加强重大项目过程管理,消
inspections,checksonpreventingoodsandtyphoons, 除重大安全隐患,严格落实环保监督和减排
and other specic inspections, has implemented 工作。年内本集团基建、生产安全形势处於
strict management on investigating and preventing 稳定可控状态。
safety risks and non-compliances, has strengthened
management on signicant projects toelimination of
majorpotentialsafetyhazards,andhasstrictlycarried
outsupervisioninrelationtoenvironmentalprotection
andemissionreduction.Duringtheyear,thesafetyof
infrastructuresandproductionoftheGroupwasunder
control.
BASICSEGMENTALINFORMATION 各板块基本情况
NaturalGasPowerSector 天然气发电业务
As at 31 December 2016, the Group’s controlled 截至2016年12月31日,本集团拥有已运营天然
installed capacity of natural gas power in operation 气发电控股装机容量1,300.0兆瓦,年发电量
was 1,300.0MW with annual power generation of 4,780,172.6兆瓦时,同比增加355.2%。发电量
4,780,172.6MWh,representinganincrease of355.2% 增长主要由於广东东莞二期项目(940.0兆瓦)
when compared to last year. The increase inpower 投产所带来的新增电量贡献所致。
generationwas primarilyduetotheadditionalpower
contributed by the commencement of operation of
Phase II of Guangdong Dongguan Project (with
capacityof940.0MW).
InJanuarytoFebruary2016,two9Fgeneratingunits 2016年1月至2月,广东东莞二期天然气发电项
of Phase II of Guangdong Dongguan Natural Gas 目2台9F机组先後投产,该2台机组为燃气―
Power Generation Project commenced commercial 蒸汽联合循环热电冷联机组,是国家电投装
operation.Thetwogeneratingunitswerecogenerated 机规模最大,单机容量最高的燃气发电机组,
heatingelectricityandcoolingsupplyunitswithsteam- 亦是广东省及东莞市的重点建设项目。广东
gas cycle. The gas power generating units were the 东莞二期天然气发电项目是本集团完成五大
largestinstalledcapacityofSPIC,whichwerealsothe 清洁能源(即天然气、垃圾环保、风力、光伏
key construction project inGuangdong Provinceand 和水力发电)板块战略布局,达至均衡发展,
Dongguan City. Phase II of Guangdong Dongguan 有效控制经营风险的重要一步。本集团的东
Natural Gas Project is the segmentation strategy 莞二期天然气发电项目集中外先进技术於一
layout for top ve clean energies (i.e. natural gas, 身,项目主要向广东东莞东城科技工业园的
waste-to-energy,wind power,photovoltaicpowerand 用户提供热电冷输送。截至2016年12月31日,
hydropower)oftheGroup,aimingtoachievebalanced 广东东莞二期项目的平均利用小时为4,293小
development and effectively control of operational 时,高於广东地区其他的燃机电厂机组平均
risks.PhaseIIofDongguanNaturalGasPowerProject 利用小时。目前,天然气发电板块已成为本
oftheGroupcompriseslocalandoverseastechnology 集团重要利润来源。年内,该板块发电量占
and mainly focuses on transmission of heat, power 本集团总发电量的47.0%。
and cooling to users in Dongcheng Science and
Industrial Park, Dongguan in Guangdong. As at 31
December 2016,averageutilisationhoursof PhaseII
of Guangdong Dongguan Project were 4,293 hours,
higherthantheaverageutilisationhoursofotherpower
plantsinGuangdongregion.Currently,thenaturalgas
powersegmenthasbecometheimportantprotdriver
fortheGroup.Duringtheyear,thepowergenerationof
thesegmentaccountedfor47.0%oftheGroup’stotal
powergeneration.
Thecurrentcapacityunderconstructionofthesegment 目前该板块在建容量 为 400.0兆 瓦(广东东莞立
was 400.0MW (Guangdong Dongguan Lisha Island 沙岛项目),该项目被列入东莞市2016年重大
Project).Theproject hasbeenincludedasone ofthe 建设项目之一,并申报了省级重大项目。当
majorconstructionprojectsofDongguanCityin2016 前该项目工程正按计划推进,预计2017年底至
andprovinciallevelkeyprojects.Currently,theproject 2018年投产。
has been progressingaccording toplanned schedules
andis expectedtocommenceoperationattheendof
2017to2018.
At theend of 2016, theGroup’s Sanhe NaturalGas 2016年底,本集团位於江苏洪泽的三河天然
Distributed Energy Project (with installed capacity 气分布式能源项目(装机容量800.0兆瓦)获得
of 800.0MW)inJiangsuHongzeobtaineda replyof 省能源局热电联产规划批覆,正在争取项目
thermal powerco-generationplanfromtheProvincial 核准。
EnergyBureauandisawaitingapproval.
Waste-to-EnergyPowerSector 垃圾发电业务
As at 31 December 2016, the Group’s controlled 截至2016年12月31日,本集团拥有已运营
installed capacity of waste-to-energy power in 垃圾发电控股装机容量78.0兆瓦,年发电量
operationwas78.0MWwithannualpowergeneration 484,450.4兆瓦时,较去年增加51.8%。年内,
of 484,450.4MWh,representinganincreaseof 51.8% 三个项目的垃圾处理量达138.5万吨。该板块
when compared to last year. During the year, the 发电量增长主要由於海南海口二期项目(24.0
wastetreatmentcapacityofthethreeprojectsreached 兆瓦)投产所带来的新增电量贡献所致。年
1,385,000 tons. The increasein power generationof 内,该板块发电量占本集团总发电量的4.8%。
thesegmentwasprimarilyduetotheadditionalpower
contributed by the commencement of operation of
Phase II of Hainan HaikouProject (withcapacityof
24.0MW).Duringtheyear,thepowergenerationofthe
segmentaccountedfor4.8%oftheGroup’stotalpower
generation.
Waste-to-energypowerisoneofthestrategicfocuses 垃圾发电为本集团战略重点之一,预期2017
oftheGroup.Certainprojectsareexpectedtogradually 及2018年将会有多个项目陆续投产,有助抵销
commence operationin 2017 and 2018 tooffset the 风电消纳不足的影响。同时,突显本集团多
impact of insufcient utilisation of wind power, 元化及均衡发展的抗风险能力,体现出板块
reecting the Group’s risk resistance resulting from 轮动的战略优势。目前该板块在建容量204.0
diversiedandbalanceddevelopmentandrepresenting 兆瓦。
our strategic advantage of segment rotation. The
currentcapacityunderconstructionofthesegmentwas
204.0MW.
WindPowerSector 风力发电业务
As at 31 December 2016, the Group’s controlled 截至2016年12月31日,本集团拥有已运营
installed capacity of wind power in operation 风电控股装机容量1,429.5兆瓦,年发电量
was 1,429.5MW with annual power generation of 1,825,145.94兆瓦时,较去年下跌2.5%。该板
1,825,145.94MWh, representing a decrease of 2.5% 块发电量减少乃由於本集团的风力发电项目
when compared tolast year. The decrease inpower 位处弃风限电较为严重的西北地 区( 主要为甘
generation in the segment was due to the fact that 肃酒泉地区),其中,酒泉地区的风电项目占
theGroup’swind powerprojectswerelocatedinthe 本集团风电总在运装机容量的75%,导致电网
Northwest regions where strictwind curtailment was 消纳能力不足。年内,本集团风力发电项目
implemented(mainlyJiuquanareaofGansu),ofwhich, 的平均利用小时为 1,275小时,同比下降 31 小
thewindprojectsinJiuquanareaaccountedfor75%of 时,惟本集团於甘肃的项目平均利用小时数
theGroup’stotalinstalledcapacityofwind powerin 仍高於当地实际平均,显示出本集团在严峻环
operation,whichresultedindeciencyofgridcapacity 境下的管理能力。本集团风力发电项目的弃
forconsumption.Duringtheyear,theGroup’saverage 风限电率为42.7%,较去年有所改善。年内,
utilisation hours of wind power were 1,275 hours, 该板块发电量占本集团总发电量的18.0%。目
decreased by 31 hours year-on-year. However, the 前该板块在建容量180.0兆瓦。
Group’saverageutilisationhoursofprojectsinGansu
werehigherthantheactualaverageutilisationhoursin
Gansu,reectingtheGroup’smanagementcapabilities
under severe condition. The percentage of wind
curtailmentsof theGroup’swindpowerprojectswas
42.7%, representingan improvementwhen compared
to last year. During the year, the power generation
of thesegment accounted for 18.0% of the Group’s
total power generation. The current capacity under
constructionofthesegmentwas180.0MW.
PhotovoltaicPowerSector 光伏发电业务
As at 31 December 2016, the Group’s controlled 截至2016年12月31日,本集团拥有已运营光
installed capacity of photovoltaicpowerin operation 伏发电控股装机容量253.23兆瓦,年发电量
was 253.23MW with annual power generation of 279,232.6兆瓦时,较去年增加 59.5%。该板块
279,232.6MWh, representing an increase of 59.5% 增长主要由於甘肃白银三期项目(15.0兆瓦)、
when compared to last year. The increase inpower 甘肃瓜州项目(8.0兆瓦)、福建漳浦项目(35.8
generation of thesegment was primarily due to the 兆瓦)及四川攀枝花项 目(34.32兆瓦)投 产所带
additionalpowercontributedbythecommencementof 来的新增电量贡献所致,同时,本集团武威一
operationof PhaseIII ofGansuBaiyinProject (with 期项目及白银一期项目列为特许权项目,没
capacity of 15.0MW), Gansu Guazhou Project (with 有受到限电影响。本集团光伏发电项目的弃
capacity of 8.0MW), Fujian Zhangpu Project (with 光限电率为7.6%,较去年有所改善。年内,该
capacityof 35.8MW) andSichuan PanzhihuaProject 板块发电量占本集团总发电量的2.7%。目前
(withcapacityof34.32MW).Meanwhile,theGroup’s 该板块在建容量86.64兆瓦。
Phase I of Wuwei Project and Phase I of Baiyin
Project are concession projects and, therefore, not
subjecttocurtailments.Thepercentageofcurtailments
of the Group’s photovoltaic projects was 7.6%,
representing an improvement when compared to last
year. During the year, the power generation of the
segmentaccountedfor2.7%oftheGroup’stotalpower
generation.Thecurrentcapacityunderconstructionof
thesegmentis86.64MW.
HydropowerSector 水力发电业务
As at 31 December 2016, the Group’s attributable 截至2016年12月31日,本集团拥有已运营
installed capacity of hydropower in operation 水电权益装机容量595.8兆瓦,年发电量
was 595.8MW with annual power generation of 2,760,369.78兆瓦时,同比增加17.5%。该板块
2,760,369.78MWh, representinganincreaseof 17.5% 发电量增长主要由於本集团位处福建的水力
when compared to last year. The increase inpower 发电项目,地区降雨量和来水量较去年同期
generation of thesegment was primarily due to the 有明显的增长所致。年内,该板块发电量占
signicant increase in precipitation and water ow 本集团总发电量的27.2%。
overlastyearinFujianwheretheGroup’shydropower
project was located. During the year, the power
generationofthesegmentaccountedfor27.2%ofthe
Group’stotalpowergeneration.
IntegratedEnergyandSmartEnergyServices 综合能源及智慧能源服务
The Group has actively explored the feasibility of 本集团积极探索实践新型综合能源服务产业。
tapping into the new industry of integrated energy 年内,本集团在东莞成立了「东莞中电综合能
services. During the year, the Group established 源有限公司」,并取得广东省电力直接交易的
“DongguanChinaPowerIntegratedEnergy Company 售电资格,开展售电售热业务;在甘肃成立
Limited”*(东莞中电综合能源有限公司)inDongguan 「甘肃中电综合能源服务有限公司」,拓展配
to obtain the qualicationfor sales of electricity in 售电业务。
directpower supplytransactionsinordertoestablish
business of sales of electricity and heat. It also
established “Gansu China Power Integrated Energy
Services Company Limited”* (甘肃中电综合能源服
务有限公司)inGansutoexpanditspowerdistribution
business.
The Groupis also actively planning and conducting 本集团亦积极筹划并开展智慧能源项目,提
smartenergyprojectstoprovidedistributedenergyand 供分布式能源及智慧能源能源服务。公司计
smartenergyservices.TheCompanyplanstoestablish 划依托广东东莞立沙岛项目开展智慧能源服
smart energyservicewith thesupportof Guangdong 务,为立沙岛提供热、电、冷、水、气等综合
Dongguan Lisha IslandProject to provide integrated 能源解决方案。
powersolutionsofheat,power,cooling,waterandgas
inLishaIsland.
SmartGridProject 智能电网项目
On31December2016,theGroup’snon-currentasset 於2016年12月31日,本集团分类为持作出售
classied asheld-for-salerepresented the20%equity 之非流动资产代表其持有海南博鳌乐城开发
interests in Hainan Bo’ao Lecheng Development 控股有限公司(以下简称海南博鳌乐城公司)
HoldingsCompanyLimited*(海南博鳌乐城开发控股 百分之二十的股东权益,总价值为人民币
有限公司)(“HainanBo’aoLechengCompany”)valued 255,000,000元。海南博鳌乐城公司获批准从事
atRMB255,000,000.HainanBo’aoLechengCompany 房地产开发经营业务,主要开发中国海南博
hasgainedapprovaltoengageinpropertydevelopment 鳌乐城国际医疗旅游先行区开发项目(以下简
andoperationbusinessaswellas thedevelopmentof 称海南博鳌乐城项目),为该发展项目的战略
theBo’aoLechengInternationalMedicalandTourism 项目建设单位。
PilotZoneDevelopmentProjectinHainan,thePRC(海
南博鳌乐城国际医疗旅游先行区开发项目) (“Hainan
Bo’ao Lecheng Project”). Hainan Bo’ao Lecheng
Companyisthestrategicprojectconstructionunitfor
theHainanBo’aoLechengProject.
To meet the Group’s liquidity requirements and 为了满足集团流动资金的需求,以及更配合
to conform to the overall direction of the Group’s 集团整体的发展方向,所以董事会於2013年决
development, the Board resolved in 2013 to dispose 议出售海南博鳌乐城公司百分之二十的股东
the 20% equity interests in Hainan Bo’ao Lecheng 权益。因此,本集团按香港财务报告准则第5
Company. Accordingly, the Group classied such 号「待售非流动资产及终止经营的业务」,於
investment as non-current assets held for sale in 综合资产负债表将该项投资分类为待售非流
the consolidated balance sheet in accordance with 动性资产款项。随後,本集团积极寻找合适的
HKFRS 5 “Non-current Assets Held for Sale and 买家,并曾与两位意向买家达成股权转让协
Discontinued Operations”. Subsequently, the Group 议,但基於有关买家对该项目发展有不同的
activelysoughtforsuitablebuyers,andenteredintothe 理念,双方最终协议取消股权转让。为确保项
EquityTransferAgreementwithtwoproposedbuyers. 目发展理念不变,经多方面沟通协调,本集
However, both parties eventually agreed to cancel 团於2015年2月与海南博鳌乐城公司的大股东
such equity transfer based on the differences in the ―上海千博投资管理有限公司(「上海千博」)
relevant buyers’ propositions on the development of 协商以原价(即人民币255,000,000元)转让海
theproject.Toensurethattheobjectivesoftheproject 南博鳌乐城公司百分之二十的股东权益,并
wouldremainunchanged,inFebruary2015,theGroup 於2015年2月签署谅解备忘录。为具体落实执
agreed todispose of 20% equity interests inHainan 行转让细节,各方於2015年5月签订框架协议
Bo’ao Lecheng Company to Shanghai Chambow 书。於2015年至2016年期间,双方正积极协商
Investment ManagementCompany Limited* (上海千 细化落实具体操作方案。上海千博亦努力寻
博投资管理有限公司) (“Shanghai Chambow”), the 找第三方买家承接海南博鳌乐城公司百分之
majorshareholderofHainanBo’aoLechengCompany, 二十的股东权益,并积极跟海南市政府讨论
at cost (RMB255,000,000) after communicating 相关出售股东权益事宜,但进度受近年海南
and coordinating with various parties, and entered 市政府管理层的变动有所顺延。於去年间,海
into a memorandum of understanding. A framework 南市政府为了整合博鳌乐城区的发展规划,
agreement was entered intoinMay 2015 inrelation 因此成立了海南博鳌乐城国际医疗旅游先行
tothedetailsofthetransfer. Duringtheperiodfrom 区管理委员会(「管委会」)。管委会成为项目
2015 to 2016, both parties wereactively negotiating 综合受理平台,协调投资者及当地居民,重
the specic detailsof the plan forimplementing the 整及制定园区发展规划,因此海南博鳌乐城
sharetransfer.ShanghaiChambowwasalsostrivingto 对该项目发展亦有相应调整。上海千博亦积
seek thirdpartiestoacquire the20%equity interests 极跟管委会商讨最新发展计划。
in Hainan Bo’ao Lecheng Development Holdings
Company Limitedand activelydiscussed thematters
inrelationtothedisposalofequityinterestswiththe
HainanProvincialGovernment.Theprogress,however,
was hindered due to the change inthe management
of the Hainan Provincial Government in recent
years. Duringthelast year, inorderto integratethe
developmentplanoftheBo’aoLechengZone,Hainan
Provincial Government established the Management
CommitteeofBo’aoLechengInternationalMedicaland
Tourism Pilot Zone(「ManagementCommittee」).
TheManagementCommitteebecameacomprehensive
serviceplatformfortheprojecttocoordinatewiththe
investorsandlocalresidents,reorganizeandformulate
the development plan of the zone. As such, Hainan
Bo’aoLechengmadecorrespondingadjustmenttothe
development of theproject, and ShanghaiChambow
was also actively negotiating with the Management
Committeeinrespectofthelatestdevelopmentplan.
In August 2016, the Group and Shanghai Chambow 於2016年8月本集团与上海千博签署框架协议
enteredintoasupplementaryagreementoftheframework 书补充,确认框架协议书继续生效并争取於
agreement, ensuring that the framework agreement 2017年内完成交易。截至2016年12月31日,有
continues to be effective andstriving to completethe 关出让海南博鳌乐城公司百分之二十的股东
transaction within2017. As of 31December 2016, in 权益一事,转让双方正继续积极协商细化落
relationtothedisposalof20%equityinterestsinHainan 实具体操作方案,致力以尽快推进履行框架
Bo’ao Lecheng Company, both parties in the transfer 协议书内容,并预期於资产负债表日期後年
continueto activelynegotiatethespecicdetailsofthe 内完成股权转让。
plan for implementation, in order to put forward the
performanceofthecontentoftheframeworkagreement
assoonaspossiblewiththeequitytransferexpectedtobe
completedwithintheyearafterthenextyearfromthedate
ofthebalancesheet.
PLANFOR2017 2017年计划
2017isanimportantyearofthePRC’simplementation 2017年是中国实施「十三五」规划的重要一
of 13th Five-YearPlan.It is also onein which real 年,亦是供给侧结构性改革的深化之年。
effortswillbemade todeepensupply-side structural 「十三五」期间国内电力行业将以优化产业结
reforms. During the period of 13th Five-Year Plan, 构为重点,清洁低碳能源将成为能源供应增量
the PRC’s power industry will focus on optimising 的主体。纵然目前国际市场形势错综复杂,国
the industrial structure and the clean low-carbon 家供给侧改革持续深化,经济面临较大的下
energy will be the main part of growth in energy 行压力,加上行业的弃风弃光问题未有明显
supply. Although the current international market 改善,但随着民众对环境保护意识提高及国
situationiscomplicatedwhilethenationalsupply-side 家积极推出一系列支持新能源的政策措施,
reforms areconstantly intensiedand thepressureof 2017年及未来数年仍将是新能源产业充满机
the economic downturn increases, together with the 遇的时期。
insignicant improvement of the situation regarding
to the curtailment of wind and photovoltaic power
generation, 2017 and the coming few years will be
fullofopportunitiesforthenewenergyindustrywith
enhancing environmental awareness of the public
as well as implementation of policies and measures
supportingnewenergybythecentralgovernment.
Looking forward to 2017, the Group will intensify 展望2017年,本集团将深化能源供给侧改革,
energysupply-sidereforms,adheretostrategicinsights, 坚持战略定力,完善发展体制和机制,深耕细
optimise development systems and regimes, work 作、精准投资,加大天然气发电、垃圾发电、
withmeticulouseffortsandmaketherightinvestment 光伏发电及综合智慧能源项目开发力度,做
decisions as well as strengthen the development of 好风电、中小水电项目储备。重视安全生产、
natural gas power, waste-to-energy, photovoltaic 工程建设等基础管理工作,抓好队伍建设和
power and integrated smart energy projects. The 能力建设,不断提高经营管理水准,为股东
Group willbuildup wind power,small and medium 创造效益。
sized hydropowerproject reserves.Withemphasison
safety production and construction and other basic
management,theGroupwillstrengthenteambuilding
and capacitybuildingas wellas continuetoenhance
its operational management to create benets for its
shareholders.
KEYTASKSIN2017 2017年工作重点
Furtheringthenuclearrestructuringandmaking 推进核电重组,及时披露工作进展
timelydisclosuresonworkprogress
In 2017, the Group will continue its efforts in 2017年,本集团将继续全力推进核电重组工
pursuing the nuclear restructuring, push forward 作,推动项目审批及各项工作,并按照香港
projectapprovalsandrelatedworks,andmaketimely 香港证券及期货事务监察委员会与香港联合
disclosures on work progress as required by the 交易所有限公司(「联交所」)要求,及时披露
SecuritiesandFuturesCommissionofHongKongand 工作进展。
theStockExchangeofHongKongLimited(the“Stock
Exchange”).
Steadilyenhancingoperationalmanagementfor 稳定提升经营管理水准,创造更好经营业绩
betteroperatingresults
TheGroupwilladheretotheprincipleof“maximising 本集团将继续以「企业效益最大化」为原则,
corporate efciency”, with goals to improve asset 提升资产效益:积极开拓市场,强化电力市
efciency, explore the market, strengthen marketing 场营销,争取更多电量;控制各项费用支
in the power market to increase supply of power 出。充分利用香港和境内资本平台,积极联
generation and control expenses. The Group will 络境内外金融机构,策划多种融资方案,实
make the best use of the nancing platforms 现多管道多样化融资,降低财务成本提升资
established in Hong Kongand the PRC todiversify 金利用率。
its nancing arrangements by approaching domestic
and international nancial institutions and planning
nancingproposalsinaproactivelymanner,therebyto
minimiseitsnancecostsandoptimisetheutilisationof
funds.
StickingtotheGroup’sstrategicdirectionand 坚持集团战略方向,加快发展新项目
expeditingthedevelopmentofnewprojects
TheGroupwillexpandmarketshareofwaste-to-energy 本集团将扩大垃圾发电业务市场份额,结合
sector, integrate with new progress of urbanization, 新型城镇化进程,开拓中型城市市场,大力
develop new market in middle-sized cities, actively 推进多县区联建项目,加大垃圾发电项目开
promote multi-counties co-construction projects and 发力度。抢抓天然气多联供业务发展机会,
increaseitseffortindevelopingwaste-to-energypower 积极寻找园区型热电冷等多联供天然气发电
generation projects. We will grasp the opportunity 项目。加大综合智慧能源开发力度,抓住电
to develop natural gas multi-generation business 力改革的机遇,拓展配售电服务领域,推进
and actively identify natural gas multi-generation 多能互补智慧能源服务项目,探索售电公司
projectssuchasparkheating,powerandcooling.The 发展机会。根据国家新能源政策,适时、适地
Groupwillincreaseitseffortindevelopingintegrated
intelligent energy,seizetheopportunityof electricity
reform, extend its service to power distribution and
sales, promote intelligent energy service project on
multi-energy complement, and explore development
opportunitiesfor electricitysalescompanies.We will
developwindpowerandphotovoltaicpowersectorsin
atimelymanneratsuitablelocationsinaccordancewith
thestate’snewenergypolicies,andseekopportunities
todevelopregionalwindpowerandphotovoltaicpower
projects without grid curtailment of wind powerand 开发风电、光伏业务。争取不弃风、不弃光地
photovoltaicpower. 区风电、光伏项目开发机会。
Makingsteadyprogressinmanagingworkin 稳步推进在建工程管理,降低工程造价
progressandreducingconstructioncost
The Group will conduct coordination of works for 本集团将统筹规划好年内基建工程项目开工、
infrastructure projects in thecoming year, including 建设、投产等各项工作。加强工程进度分析,
projectactivation,constructionandcommencementof 控制工程节点,提升工程品质,优化工程设
operation,enhanceanalysisonworkprogress,manage 计,做好造价控制。
constructionschedules,improveworkquality,optimize
workdesignandemphasizecostcontrol.
Strengthenmanagementofsafetyproductionand 强化安全生产管理,落实安全生产责任制
implementsafetyproductionaccountabilitysystem
The Group will propel the establishment of the 本集团将深入推进「安健环」体系建设,完善
“Safety, Health and Environment” management 安全生产责任体系和监督体系,严肃落实安
regime, improve the safety production responsibility 全生产问责制度,抓好隐患排查治理和违章
system and supervision system, strictly implement 管理。以问题为导向,找出薄弱环节。通过各
safety production accountability system, implement 项安全防范措施,避免安全事故发生。加强
strict management on investigating and preventing 班组安全建设,积极开展应急预案修编及演
safety risks and non-compliances. We will identify 练工作。
weaknesses with a problem-oriented approach
and avoid safety incidents through various safety
precautions. We will also strengthen team safety
construction, revise emergency plans and conduct
emergencydrillsactively.
During the year, power projects in operation and 年内,本集团拥有由附属公司、联营公司及
under constructionowned by theGroup through our 合资企业持有的以下已运营及在建的项目:
subsidiaries, associates and joint ventures were as
follows:
TableofProjectsinOperation 运营项目表
Attributable
Installed Installed Average Power Utilization
Capacity Interest Capacity Tariff Generation hours
No. ProjectName OperatingEntity (MW) (%) (MW) (RMB) (MWh) (hour)
权益 利用
装机容量 权益 装机容量 平均电价 发电量 小时数
编号 项目名称 所属单位 (兆瓦) (%) (兆瓦) (人民币) (兆瓦时) (小时)
NaturalGasPowerSector
天然气发电业务
1 PhaseIofGuangdongDongguan DongguanChinaPowerNew 360.00 100.00 360.00 7451,042,882.10 2,897
Project EnergyHeatandPowerCompany
广东东莞一期项目 Limited*
东莞中电新能源热电有限公司
2 PhaseIIofGuangdongDongguan DongguanChinaPowerNo.2Heat 940.00 100.00 940.00 7453,737,290.50 4,293
Project1 andPowerCompanyLimited*
广东东莞二期项目1 东莞中电第二热电有限公司
Sub-totalofnaturalgaspower 1,300.00 1,300.00 4,780,172.60
projects
天然气发电项目小计
Waste-to-EnergyPowerSector
垃圾发电业务
3 YunnanKunmingProject KunmingChinaPower 30.00 100.00 30.00 650 177,317.40 5,911
云南昆明项目 EnvironmentalPowerCompany
Limited*
昆明中电环保电力有限公司
4 PhaseIofHainanHaikouProject ChinaPowerInternationalNew 24.00 100.00 24.00 650 159,219.20 6,634
海南海口一期项目 EnergyHainanCompanyLimited*
中电国际新能源海南有限公司
5 PhaseIIofHainanHaikouProject2HaikouChinaPowerEnvironmental 24.00 100.00 24.00 650 147,913.80 7,137
海南海口二期项目2 ProtectionCompanyLimited*
海口中电环保有限公司
Sub-totalofwaste-to-energy 78.00 78.00 484,450.40
powerprojects
垃圾发电项目小计
Attributable
Installed Installed Average Power Utilization
Capacity Interest Capacity Tariff Generation hours
No. ProjectName OperatingEntity (MW) (%) (MW) (RMB) (MWh) (hour)
权益 利用
装机容量 权益 装机容量 平均电价 发电量 小时数
编号 项目名称 所属单位 (兆瓦) (%) (兆瓦) (人民币) (兆瓦时) (小时)
WindPowerSector
风力发电业务
6 PhaseIofGansuJiuquanProject GansuChinaPowerJiuquanWind 100.50 100.00 100.50 461.6 196,774.20 1,958
甘肃酒泉一期项目 PowerCompanyLimited*
甘肃中电酒泉风力发电
有限公司
7 PhaseIIofGansuJiuquanProject GansuChinaPowerJiuquanNo.2 49.50 100.00 49.50 540 44,334.30 896
甘肃酒泉二期项目 WindPowerCompanyLimited*
甘肃中电酒泉第二风力发电
有限公司
8 PhaseIIIofGansuJiuquanProjectGansuChinaPowerJiuquanNo.3 201.00 100.00 201.00 520.6 198,260.70 986
甘肃酒泉三期项目 WindPowerCompanyLimited*
甘肃中电酒泉第三风力发电
有限公司
9 PhaseIVofGansuJiuquanProjectGansuChinaPowerJiuquanNo.4 100.50 100.00 100.50 520.6 92,139.90 917
甘肃酒泉四期项目 WindPowerCompanyLimited*
甘肃中电酒泉第四风力发电
有限公司
10 PhaseVofGansuJiuquanProject GansuChinaPowerJiuquanNo.5 20.00 100.00 20.00 540 39,310.00 1,966
甘肃酒泉五期项目 WindPowerCompanyLimited*
甘肃中电酒泉第五风力发电
有限公司
11 GansuAnbeiProject GansuChinaPowerJiuquanNo.3 601.00 100.00 601.00 540 651,761.60 1,084
甘肃安北项目 WindPowerCompanyLimited*
甘肃中电酒泉第三风力发电
有限公司
12 HeilongjiangHongqiProject HailinChinaPowerHongqiWind 49.50 100.00 49.50 630 90,899.10 1,836
黑龙江红旗项目 PowerCompanyLimited*
海林中电红旗风力发电
有限公司
13 HeilongjiangHailangProject HailinChinaPowerHailangWind 49.75 100.00 49.75 620 95,825.50 1,836
黑龙江海浪项目 PowerCompanyLimited*
海林中电海浪风力发电
有限公司
14 JiangsuDafengProject ChinaPowerDafengWindPower 200.25 100.00 200.25 488 305,719.60 1,926
江苏大丰项目 CompanyLimited*
中电大丰风力发电有限公司
15 InnerMongoliaChayouZhongqi ChinaInnerMongoliaWindPower 49.50 100.00 49.50 510 97,144.70 1,527
Project CompanyLimited*
内蒙古察右中旗项目 中国内蒙古风力发电有限公司
Attributable
Installed Installed Average Power Utilization
Capacity Interest Capacity Tariff Generation hours
No. ProjectName OperatingEntity (MW) (%) (MW) (RMB) (MWh) (hour)
权益 利用
装机容量 权益 装机容量 平均电价 发电量 小时数
编号 项目名称 所属单位 (兆瓦) (%) (兆瓦) (人民币) (兆瓦时) (小时)
16 GermanBnenProject ZehnteWindparkSupportGmbH& 8.00 100.00 8.00 9311 12,976.34 1,622
德国Bnen项目 Co.KG
ZehnteWindparkSupportGmbH&
Co.KG
17 ShanghaiSeaWindProject12 ShanghaiDonghaiWindPower 102.00 13.18 13.44 974.5 221,969.70 2,176
上海海风项目12 CompanyLimited*
上海东海风力发电有限公司
18 ShanghaiChongmingBeiyan ShanghaiChongmingBeiyanWind 48.00 20.00 9.60 610 117,593.50 2,450
Project12 PowerCompanyLimited*
上海崇明北沿项目12 上海崇明北沿风力发电
有限公司
Sub-totalofwindpowerprojects 1,429.50 1,429.50 1,825,145.94
风力发电项目小计
PhotovoltaicPowerSector
光伏发电业务
19 PhaseIofGansuWuweiProject GansuChinaPowerWuwei 20.00 100.00 20.00 809.9 37,029.20 1,851
甘肃武威一期项目 PhotovoltaicPowerCompany
Limited*
甘肃中电武威光伏发电
有限公司
20 PhaseIIofGansuWuweiProject GansuChinaPowerWuwei 30.00 100.00 30.00 1,000 30,435.10 1,015
甘肃武威二期项目 PhotovoltaicPowerCompany
Limited*
甘肃中电武威光伏发电
有限公司
21 PhaseIofGansuBaiyinProject GansuChinaPowerBaiyin 20.00 100.00 20.00 827 37,607.90 1,880
甘肃白银一期项目 PhotovoltaicPowerCompany
Limited*
甘肃中电白银光伏发电
有限公司
22 PhaseIIofGansuBaiyinProject GansuChinaPowerBaiyin 30.00 100.00 30.00 1,000 36,699.80 1,223
甘肃白银二期项目 PhotovoltaicPowerCompany
Limited*
甘肃中电白银光伏发电
有限公司
23 PhaseIIIofGansuBaiyinProject3 GansuChinaPowerBaiyin 15.00 100.00 15.00 950 18,755.90 1,496
甘肃白银三期项目3 PhotovoltaicPowerCompany
Limited*
甘肃中电白银光伏发电
有限公司
Attributable
Installed Installed Average Power Utilization
Capacity Interest Capacity Tariff Generation hours
No. ProjectName OperatingEntity (MW) (%) (MW) (RMB) (MWh) (hour)
权益 利用
装机容量 权益 装机容量 平均电价 发电量 小时数
编号 项目名称 所属单位 (兆瓦) (%) (兆瓦) (人民币) (兆瓦时) (小时)
24 GansuGuazhouProject4 GansuChinaPowerBaiyin 8.00 100.00 8.00 900 12,240.50 1,830
甘肃瓜州项目4 PhotovoltaicPowerCompany
Limited*
甘肃中电白银光伏发电
有限公司
25 HainanChangjiangProject ChinaPowerInternationalNew 20.00 100.00 20.00 1,010 26,551.40 1,328
海南昌江项目 EnergyHainanCompanyLimited
ChangjiangBranch*
中电国际新能源海南有限公司昌江
分公司
26 YunnanYuanjiangProject YuanjiangChinaPowerPhotovoltaic 20.00 100.00 20.00 950 28,945.50 1,447
云南元江项目 PowerCompanyLimited*
元江中电光伏发电有限公司
27 FujianZhangpuProject5 ZhangpuChinaPowerPhotovoltaic 35.80 100.00 35.80 980 22,135.50 884
福建漳浦项目5 PowerCompanyLimited*
漳浦中电光伏发电有限公司
28 SichuanPanzhihuaProject6 PanzhihuaChinaPowerPhotovoltaic 34.32 100.00 34.32 880 20,035.90 1,119
四川攀枝花项目6 CompanyLimited*
攀枝花中电光伏有限公司
29 JiangxiJi’anProject7 JiangxiChinaPowerYineng 14.07 70.00 9.85 - 6,807.70 962
江西吉安项目7 DistributedEnergyCompany
Limited*
江西中电仪能分散式能源
有限公司
30 GuangdongDongguanHuimei DongguanIntegratedEnergy 0.80 100.00 0.80 - 488.50 1,215
Project8 CompanyLimited*
广东东莞慧美项目8 东莞综合能源有限公司
31 ZhejiangYunheProject9 ChinaPowerYunhePhotovoltaic 5.24 60.00 3.14 - 1,499.70 685
浙江云和项目9 CompanyLimited*
中电云和光伏发电有限公司
Sub-totalofphotovoltaicpower 253.23 246.91 279,232.60
projects
光伏发电项目小计
Attributable
Installed Installed Average Power Utilization
Capacity Interest Capacity Tariff Generation hours
No. ProjectName OperatingEntity (MW) (%) (MW) (RMB) (MWh) (hour)
权益 利用
装机容量 权益 装机容量 平均电价 发电量 小时数
编号 项目名称 所属单位 (兆瓦) (%) (兆瓦) (人民币) (兆瓦时) (小时)
HydropowerSector
水力发电业务
32 FujianShaxikouProject CPI(Fujian)PowerDevelopment 300.00 100.00 300.00 2501,631,952.10 5,440
福建沙溪口项目 Limited*
中电(福建)电力开发
有限公司
33 FujianNiutoushanProject FujianShouningNiutoushan 115.00 52.00 59.80 341 525,982.70 4,574
福建牛头山项目 HydropowerCompanyLimited*
福建寿甯牛头山水电有限公司
34 FujianZhangpingHuakouProject ZhangpingHuakouHydropower 36.60 100.00 36.60 344 184,117.30 5,031
福建漳平华口项目 CompanyLimited*
漳平市华口水电有限公司
35 ChongqingMeixiheProject ChongqingMeixiheRiver 129.00 100.00 129.00 384 211,716.00 1,641
重庆梅溪河项目 HydropowerDevelopment
CompanyLimited*
重庆梅溪河流域水电开发
有限公司
36 YunnanYingjiangHongfu YingjiangHongfuIndustrial 64.00 100.00 64.00 212 174,068.60 2,720
IndustrialProject CompanyLimited*
云南盈江鸿福实业项目 盈江鸿福实业有限公司
37 YunnanYingjiangHuiminProject YingjiangHuiminHydropower 6.40 100.00 6.40 212 32,533.08 5,083
云南盈江惠民项目 DevelopmentCompanyLimited*
盈江县惠民水电开发有限公司
Sub-totalofhydropowerprojects 651.00 595.80 2,760,369.78
水力发电项目小计
OtherCleanEnergySector
其他清洁能源业务
38 JiangsuHongzeBiomassProject10 ChinaPower(Hongze)Biomass 15.00 100.00 15.00 760 - -
江苏洪泽生物质项目10 ThermalPowerCompanyLimited*
中电(洪泽)生物质热电
有限公司
39 JiangsuHongzeThermalPower ChinaPower(Hongze)Thermal 6.00 60.00 3.60 430 34,306.10 5,718
Project PowerCompanyLimited*
江苏洪泽热电项目 中电(洪泽)热电有限公司
Sub-totalofothercleanenergy 21.00 18.60 34,306.10
projects
其他清洁能源项目小计AggregateAmountofControlledProjectsinOperation 3,732.73 3,668.81 10,163,677.42 oftheGroup12
本集团已运营控股项目合计12
Notes: 附注:
1 Unit 3at PhaseIIof GuangdongDongguanProject 1广东东莞二期项目的3号机组於 2016年1月18
commencedcommercialoperationon18January2016. 日正式投入商业运行。4号机组於2016年2月5
Unit4completedthe168hourstrialrunon5February 日通过168小时试运行。此项目之两台机组已
2016. Both two units of the project commenced 正式投入商业运行。
operation.
2 Unit3atPhaseIIofHainanHaikouProjectcommenced 2海南海口二期项目的3号机组於 2016年1月29
commercialoperationon29January2016.Unit4also 日正式投入商业运行。4号机亦已於2016年4
commencedcommercialoperationon9April2016. 月9日投入商业运行。
3 Phase III of Gansu Baiyin Project commenced 3甘肃白银三期项目於2016年1月30日正式投入
commercialoperationon30January2016. 商业运行。
4 Gansu Guazhou Project commenced commercial 4甘肃瓜州项目於2016年2月29日正式投入商业
operationon29February2016. 运行。
5 Thegeneratingunitsof FujianZhangpuProjectwith 5福建漳浦项目已有35.8兆瓦装机容量机组於
installed capacity of 35.8MW formally commenced 2016年4月20日正式投入商业运行,项目最大
commercialoperationon20April2016.Themaximum 装机容量现增加至80.0兆瓦,故目前尚余在建
installed capacity has been upgraded to 80.0MW. 装机容量为44.2兆瓦。
Thus,theremaininginstalledcapacitycurrentlyunder
constructionis44.2MW.
6 ThegeneratingunitsofSichuanPanzhihuaProjectwith 6四川攀枝花项目已有34.32兆瓦装机容量机组
installed capacity of 34.32MWformally commenced 於2016年6月30日正式投入商业运行,项目最
commercialoperationon30June2016.Themaximum 大装机容量为50.0兆瓦,故目前尚余在建装机
installed capacity is 50.0MW. Thus, the remaining 容量为15.68兆瓦。
installed capacity currently under construction is
15.68MW.
7 JiangxiJi’anProjectformallycommencedcommercial 7江西吉安项目於2016年7月正式投入商业运
operationinJuly2016. 行。
8 Guangdong Dongguan Huimei Project formally 8广东东莞慧美项目於2016年7月正式投入商业
commencedcommercialoperationinJuly2016. 运行。
9 ThegeneratingunitsofZhejiangYunheProjectwith 9浙江云和项目已有5.24兆瓦装机容量机组於
installed capacity of 5.24MW formally commenced 2016年7月29日正式投入商业运行,项目最大
commercialoperationon29July2016.Themaximum 装机容量现调整至12.0兆瓦,故目前尚余在建
installed capacity has been adjusted to 12.0MW. 装机容量为6.76兆瓦。
Thus,theremaininginstalledcapacitycurrentlyunder
constructionis6.76MW.
10 Jiangsu Hongze Biomass Project is undergoing 10江苏洪泽生物质项目正进行技术改造工程。
technicalrenovationwork.
11 Unit:Euro 11单位为:欧元
12 Thesub-totalofwindpowerprojectsandtheaggregate 12风力发电项目小计及已运营控股项目总额不
amount of controlled projects in operation did not 包括上海海风项目及上海崇明北沿项目。
include Shanghai Sea Wind Project and Shanghai
ChongmingBeiyanProject.
TableofProjectsunderConstruction 在建项目表
Attributable
Installed Installed
Capacity Interest Capacity
No. (MW) (%) (MW)
权益
装机容量 权益 装机容量
编号 ProjectName 项目名称 (兆瓦) (%) (兆瓦)
NaturalGasPowerSector
天然气发电业务
1 GuangdongDongguanLishaIslandProject 广东东莞立沙岛项目 400.00 95.52 382.08
Sub-totalofnaturalgaspowerproject 天然气发电项目小计 400.00 382.08
Waste-to-EnergyPowerSector
垃圾发电业务
2 GuiyangHuaxiProject 贵阳花溪项目 24.00 100.00 24.00
3 AnhuiWuhuProject 安徽芜湖项目 24.00 100.00 24.00
4 HebeiBazhouProject 河北霸州项目 24.00 100.00 24.00
5 SichuanDeyangProject 四川德阳项目 24.00 74.11 17.79
6 HainanWanningProject 海南万宁项目 12.00 100.00 12.00
7 GuizhouRenhuaiProject 贵州仁怀项目 24.00 100.00 24.00
8 HenanPingdingshanProject 河南平顶山项目 24.00 70.00 16.80
9 HubeiMachengProject 湖北麻城项目 24.00 100.00 24.00
10 LiaoningTielingProject 辽宁铁岭项目 24.00 51.00 12.24
Sub-totalofwaste-to-energypower 垃圾发电项目小计 204.00 178.83
projects
Attributable
Installed Installed
Capacity Interest Capacity
No. (MW) (%) (MW)
权益
装机容量 权益 装机容量
编号 ProjectName 项目名称 (兆瓦) (%) (兆瓦)
WindPowerSector
风力发电业务
11 PhaseIIofJiangsuDafengProject 江苏大丰二期项目 100.00 100.00 100.00
12 HubeiMachengChunyangshanProject 湖北麻城纯阳山项目 80.00 100.00 80.00
Sub-totalofwindpowerprojects 风力发电项目小计 180.00 180.00
PhotovoltaicPowerSector
光伏发电业务
13 ZhejiangYunheProject 浙江云和项目 6.76 60.00 4.06
14 FujianZhangpuProject 福建漳浦项目 44.20 100.00 44.20
15 SichuanPanzhihuaProject 四川攀枝花项目 15.68 100.00 15.68
16 FujianZhao’anProject 福建诏安项目 20.00 100.00 20.00
Sub-totalofphotovoltaicpowerprojects 光伏发电项目小计 86.64 83.94
OtherCleanEnergySector
其他清洁能源业务
17 AnhuiFengtaiBiomassProject 安徽凤台生物质项目 30.00 100.00 30.00
18 JiangsuHongzeThermalPowerExpansion 江苏洪泽热电扩建项目 15.00 100.00 15.00
Project
Sub-totalofothercleanenergyprojects 其他清洁能源项目小计 45.00 45.00
AggregateAmountof 在建项目合计 915.64 869.85
ProjectsunderConstruction
FINANCIALREVIEW 财务回顾
RevenueandTariffAdjustment 收入及电费调整
Fortheyearended31December2016,revenueandtariff 截至2016年12月31日止年度,收入及电费调
adjustment were approximately RMB4,726,592,000 整约人民币4,726,592,000元(2015 年:约人民币
(2015:approximately RMB2,404,602,000),representing 2,404,602,000元),较去年 上升96.6%,主要原因
anincreaseof96.6%overlastyear.Suchincreasewas 是天然气发电、垃圾发电、光伏发电均有新
primarilyattributabletothecommencementofoperation 投产项目,特别是新投产的天然气发电机组
of new natural gas, waste-to-energy and photovoltaic 装机容量大,发电量高,令收入有显着增长。
power projects, in particular of those newly-operated
natural gas power generating units with enhanced
installed capacity and high power generation, which
resultedinasubstantialincreaseinrevenue.
FuelCosts 燃料成本
Fortheyearended31December2016,fuelcostsofthe 截至2016年12月31日止年度,本集团燃料成本
GroupwereapproximatelyRMB2,147,329,000(2015: 约人民币2,147,329,000元(2015年:约人民币
approximately RMB603,827,000), representing an 603,827,000元),较去年上升255.6%,主要原
increaseof 255.6%overlastyear.Suchincreasewas 因是东莞天然气新项目投产发电,燃料成本
primarilyattributabletotheincreasedfuelcostincurred 增加所致。
bytheadditionalpowergenerationofthenewnatural
gaspowerprojectsinDongguan.
DepreciationandAmortisation 折旧及摊销
For the year ended 31 December 2016, depreciation 截至2016年12月31日止年度,本集团折旧及
and amortisation of the Group were approximately 摊销约人民 币835,980,000元(2015年 :约人民币
RMB835,980,000(2015:approximatelyRMB677,378,000), 677,378,000 元),较去年上升23.4%,主要原因
representing an increaseof 23.4%over last year.Such 是新投产项目增加的发电机组及设备所计提的
increase was primarily attributable to the depreciation 折旧所致。
providedfortheadditionalgeneratingunitsand facilities
installedinthenewly-operatedprojects.
StaffCosts 雇员成本
For the year ended 31 December 2016, staff costs 截至2016年12月31日止年度,本集团产生雇员
of the Group were approximately RMB239,938,000 成本约人民币 239,938,000元(2015 年:约人民
(2015: approximately RMB206,660,000), representing 币206,660,000元),较去年上升16.1%,主要原
an increase of 16.1% over last year. Such increase 因是新建项目投产,雇员成本不能资本化。
was primarily attributable to the commencement of
operationofnewprojectsandthestaffcoststhatwere
noteligibleforcapitalisation.
RepairsandMaintenance 维修及护理
Fortheyearended31December2016,theexpenditure 截至2016年12月31日止年度,本集团维修及护
on repairs and maintenance of the Group was 理支出约人民币93,899,000元(2015年:约人民
approximately RMB93,899,000 (2015: approximately 币68,076,000元),较去年上升37.9%,主要原
RMB68,076,000), representing an increase of 37.9% 因是新机组投产带来维修支出增加。
overlastyear.Suchincreasewasprimarilyattributable
totheincreaseinexpenditureonrepairsresultedfrom
the commencement of operation of new generating
units.
OperatingProt 经营溢利
Fortheyearended31December2016,operatingprot 截至2016年12月31日止年度,本集团经营溢利
of the Group was approximately RMB1,123,199,000 约人民币1,123,199,000元(2015年:约人民币
(2015: approximately RMB647,180,000), representing 647,180,000元),较去年上升73.6%,主要原因
anincreaseof73.6%overlastyear.Suchincreasewas 是东莞公司新增机组令发电量增加,福建区
primarilyattributabletotheincreasedpowergeneration 域水况丰富,降雨量多所致。
from the additional generating units in Dongguan,
coupled with the ample water resources and high
rainfallinFujian.
FinanceCosts,Net 财务费用,净额
Fortheyearended31December2016,thenetnancecosts 截至2016年12月31日止年度,本集团净财务费
oftheGroupamountedtoapproximatelyRMB503,807,000 用支出约人民币503,807,000 元(2015年:约人
(2015: approximately RMB459,443,000), representing 民币459,443,000元),较去年上升9.7%,乃由
anincreaseof9.7%overlastyear,whichwasduetothe 於本集团新项目贷款的财务费用所致。
nancecostsoftheloansborrowedfortheGroup’snew
projects.
IncomeTaxExpense 所得税开支
Fortheyearended31December2016,incometaxexpense 截至2016年12月31日止年度,本集团所得税开
of the Group was approximately RMB264,504,000 支约人民币264,504,000元(2015年:约人民币
(2015:approximatelyRMB103,480,000),representingan 103,480,000元),较去年上升155.6%,利润总
increaseof155.6%overlastyear.Theincometaxexpense 额上升,所得税开支随着上升。
increasedalongwiththegrowthoftotalprot.
ProtAttributabletoEquityHoldersofthe 本公司权益持有人应占溢利
Company
For the year ended 31 December 2016, prot 截至2016年12月31日止年度,本公司权益持
attributable to equity holders of the Company was 有人应占溢利约人民币404,536,000元(2015
approximatelyRMB404,536,000(2015:approximately 年:约人民币108,228,000元),较去年上升
RMB108,228,000),representinganincreaseof273.8% 273.8%,主要原因是(i)天然气发电、垃圾发
overlastyear.Itismainlydueto(i)thecommencement 电、光伏发电均有新投产项目,特别是新投产
of operationof newnatural gas,waste-to-energyand 的天然气发电机组装机容量大,发电量高,
photovoltaic power projects, in particular of those 令收入及利润有显着增长;(ii)海南海口二期
newly-operatednaturalgaspowergeneratingunitswith 垃圾环保发电项目按计划於年初投产,为本
enhancedinstalledcapacityandhighpowergeneration, 公司利润带来较好的增加;及(iii)水力发电专
whichresultedinasubstantialincreaseinrevenueand 案,地区降雨量受气候影响,和来水量有明显
prots;(ii)PhaseIIofHainanHaikouWaste-to-Energy 的增长,水情良好,发电量录得显着升幅,
Projecthascommenced operationatthebeginningof 令水电利润同比增加。
theyearasplannedandcontributedtoabetterincrease
intheprotoftheCompany;and(iii)thehydropower
generation projects had been favourably affected by
regional rainfall and a signicant increase of water
supplyandrecordedanotableincreaseinthevolumeof
powergeneration,contributingtoagrowthintheprot
fromhydropowergenerationascomparedtolastyear.
LiquidityandFinancialResources 流动现金及财政资源
As at 31 December 2016, the Group had cash and 於2016年12月31日,本集团有现金及现金等值
cashequivalentsof approximatelyRMB1,816,761,000 项目约人民币1,816,761,000元(2015年:约人
(2015:approximatelyRMB999,812,000).Thecashand 民币999,812,000元)。现金及现金等值项目上
cashequivalentsincreasedby81.7%,whichwasmainly 升81.7%,主要来源於生产经营中的现金流入
derivedfromthecashinowfromoperationsandbank 及银行融资。
nancing.
Non-CurrentAssetClassiedasHeldforSale 分类为持作出售之非流动资产
The non-current asset classied as held for sale 分类为持作出售之非流动资产代表於一家联营
representeda20%equityinterestinanassociate.Since 公司之20%股权。自2014年12月31日起,股权
31 December 2014, the equity investment has been 投资经管理层决定出售股权并确定潜在买家
presentedasheldforsalefollowingthemanagement’s 後一直呈列为持作出售。於2015年2月13日,
decisiontoselltheequityinterestandtheidentication 本集团与独立第三方订立股权转让备忘录,
of potential buyers.The Groupentered intoa Share 另於2015年5月29日订立框架协议及於2016年
TransferMemorandumwithanindependentthirdparty 8月22日订立框架协议补充,以出售其於该联
on 13February2015, and followedbya Framework 营公司之全部股权,代价为人民币255,000,000
Agreement on 29 May 2015 and Supplementary 元。
FrameworkAgreementon22August2016,todispose
of its entire equity interest in the associate at a
considerationofRMB255,000,000.
CapitalExpenditure 资本性支出
For the year ended 31 December 2016, capital 截至2016年12月31日止年度,本集团的资本性
expenditure of the Group was approximately 支出约人民币2,623,747,000元,主要用於新项
RMB2,623,747,000,spentmainlyonthedevelopment 目开发建设、添置设备及技术改造项目,资
of newprojects,purchaseofequipmentandtechnical 本的主要来源为本集团结余现金及银行贷款
renovation. The major sources of capital were the 项目融资。
Group’s cash balance and bank loans nancing for
projects.
Borrowings 贷款
As at 31 December 2016, total borrowings 於2016年12月31日,本集团的贷款及企业债券
and corporate bond of the Group amounted 总额约人民币13,120,230,000 元(2015 年:约人
to approximately RMB13,120,230,000 (2015: 民币11,522,816,000元),其中包括短期银行及
approximately RMB11,522,816,000), consisting 其他借贷以及长期银行及其他借贷即期部份
of short-term bank and other borrowings, current 约人民币2,572,071,000元、长期银行及其他借
portion of long-term bank and other borrowings of 贷约人民币9,748,816,000元以及企业债券约人
approximatelyRMB2,572,071,000,long-termbankand 民币799,343,000元。
otherborrowingsofapproximatelyRMB9,748,816,000
andcorporatebondofapproximatelyRMB799,343,000.
GearingRatio 资本负债比率
As at 31December 2016, theGroup’s gearingratio, 於2016年12月31日,本集团的负债净额除以总
calculatedasnetdebtdividedbytotalcapital,was58% 资本比率为58%(2015年:56%)。
(2015:56%).
ForeignExchangeandCurrencyRisks 外汇及货币风险
The Group’s main business transactions, assets and 本集团之主要业务交易与资产及负债大部份
liabilities are substantially denominated in Renminbi 以人民币及港元计值,由於本集团认为其外
and Hong KongDollar. The Groupdid not useany 币风险不重大,故并无使用任何衍生工具对
derivative instruments to hedge its foreign currency 冲外币风险。
exposureastheGroupconsidereditsforeigncurrency
exposuretobeinsignicant.
InvestmentRiskoftheCapitalMarket 资本市场投资风险
TheGrouphassomeofitsfundsinvestedinsecurities 本集团仍有部分资金在证券市场投资。随着
market. With its business being focused on clean 本集团的业务重点在清洁能源相关业务,本
energyrelatedbusinesses,theGroupwillscaledownits 集团将减少证券投资业务。
securitiesinvestmentbusiness.
Fortheyearended31December2016,theGroup’sfair 截至2016年12月31日止年度,本集团透过损益
valuegainonnancialassetsatfairvaluethroughprot 以公平值列账之金融资产之公平值收益约人民
or loss amounted to approximately RMB1,397,000 币1,397,000 元(2015年:收益约人民币916,000
(2015:againofapproximatelyRMB916,000). 元)。
ChargeontheGroup’sAssets 本集团资产抵押
Asat31December2016,certainbankdeposits,accounts 於2016年12月31日,本集团合共约人
receivable, lease prepayments, property, plant and 民币4,109,096,000元(2015年:约人民币
equipmentandinvestmentpropertiesoftheGroupwithan 4,115,324,000元)之若干银行存款、应 收账款、
aggregate amountof approximatelyRMB4,109,096,000 租赁预付款项、物业、厂 房 及设备及投资物业
(2015:approximatelyRMB4,115,324,000)werepledged 已抵押作为本集团若干借贷及银行授出的应付
assecuritiesforcertainborrowingsoftheGroupandnotes 票据融资之担保。
payablefacilitiesgrantedbybanks.
ContingentLiabilities 或然负债
The Group did not have any signicant contingent 本集团於结算日并无任何重大或然负债。
liabilitiesasatthebalancesheetdate.
EMPLOYEESANDREMUNERATIONPOLICIES 雇员及薪酬政策
As at 31 December 2016, the Group had 1,627 於2016年12月31日,本集团在香港及中国有
employeesinHongKongandthePRC(2015:1,493). 1,627名雇员(2015年:1,493名)。
Remunerationofdirectorsandemployeesisdetermined 本集团按工作表现、工作经验、岗位职责以
by the Group with reference to their performance, 及行业和市场标准厘定董事与雇员酬金。本
experience and duties as well as industry and 集团根据中国劳动法,为在中国境内已投入
market standards. The Group provides appropriate 商业运营的发电厂或从事新项目开发的所有
emolumentsaswellasbenetandinsurancepackages 雇员提供与其工作相配之适当薪酬和福利及
to all employees of its operating power plants and 保险待遇。
newproject developmentsinthePRC basedon their
respectivedutiesandpursuanttothelabourlawsand
regulationsofthePRC.
The Group provides Hong Kong employees with 本集团按照香港法例之规定,为香港雇员提
a mandatory provident fund scheme with dened 供强积金计划,并依法提供定额供款,也为
contributionsas requiredby thelawsof HongKong. 香港雇员提供医疗保险。
It alsoprovidesHong Kongemployeeswith medical
insurance.
PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF 购买、出售或赎回本公司上市证券
LISTEDSECURITIESOFTHECOMPANY
As setout intheCompany’sannouncementdated23 诚如本公司日期为2016年3月23日之公告所
March2016,fractionalconsolidatedsharesarisingfrom 述,因本公司股份合并而产生之零碎合并股
theCompany’sshareconsolidationwerenotallocated 份并无分配予本公司股东,但已汇集拨归益
totheCompany’sshareholdersbutwereaggregatedfor 本公司所有。於2016年7月21日,3股由此产生
thebenetoftheCompany.Threeconsolidatedshares 之合并股份透过一项私人安排以总代价13.77
soarisingweresoldbyaprivate arrangementforthe 港元出售,收益拨归本公司所有。
benet of theCompanyon 21 July2016 for atotal
considerationofHK$13.77.
Saveasdisclosedabove,neithertheCompany,norany 除上文所披露者外,於截至2016年12月31日止
ofitssubsidiariespurchased,redeemedorsoldanyof 年度,本公司及其任何附属公司概无购买、
theCompany’slistedsecuritiesduringtheyearended 赎回或出售任何本公司上市证券。
31December2016.
FINALDIVIDEND 末期股息
The directors recommended a nal dividend of 董事建议派发截至2016年12月 31日止年度的
approximately RMB0.1193(equivalent toHK$0.1346 每股普通股末期股息约人民币0.1193元(相
attheexchangerateannouncedbythePeople’sBank 等於0.1346港元,按中国人民银行於2017年3
of China on 23 March 2017) per ordinary sharefor 月23日公布的汇率兑换),总数约为人民币
the year ended 31 December 2016, representing a 141,588,000元(相等於159,715,000港元),向於
total of approximately RMB141,588,000 (equivalent 2017年6月22日名列本公司股东名册的本公司
to HK$159,715,000), payable to the Company’s 股东派付。经股东於将在2017年5月19日举行
shareholders whosenames appearon the Company’s 的股东周年大会(「2017年股东周年大会」)上
register ofmembers on22 June2017. Thisdividend 批准後,此股息款项预期於2017年7月11日派
payment,subjecttotheapprovaloftheshareholdersat 付。
theannualgeneralmeetingtobeheldon19May2017
(the“2017AGM”),isexpectedtobepaidon11July
2017.
CLOSUREOFREGISTEROFMEMBERS 暂停办理股东登记
Righttoattendandvoteatthe2017AGM:theregister 出席2017年股东周年大会并於大会上投票之
of members oftheCompanywillbeclosedfrom16 权利:本公司将於2017年5月16日至2017年5
May2017to19May2017(bothdaysinclusive)forthe 月19日(包括首尾两天在内)期间暂停办理股
purposeofdeterminingthisright.Inordertobeentitled 份过户登记手续,以厘定此权利。为符合出席
to attend and vote at the 2017 AGM, unregistered 2017年股东周年大会并於会上投票之资格,
holders ofshares oftheCompanyshouldensure that 本公司之未登记股份持有人须於2017年5月15
all share transfer documents accompanied with the 日下午4时30分前,将所有股份过户文件连同
corresponding share certicates are lodged with the 有关股票送交本公司香港股份过户登记分处
BranchShareRegistraroftheCompanyinHongKong, 卓佳登捷时有限公司(地址为香港皇后大道东
TricorTengisLimited,atLevel22,HopewellCentre, 183号合和中心22楼),办理过户登记手续。
183Queen’sRoadEast,HongKongforregistrationnot
laterthan4:30p.m.on15May2017.
Entitlementtotheproposednaldividend:theregister 收取拟派末期股息之权利:本公司亦将於2017
ofmembersoftheCompanywillalsobeclosedfrom 年6月21日至2017年6月22日(包括首尾两天在
21June2017to22June2017(bothdaysinclusive)for 内)期间暂停办理股份过户登记手续,以厘定
thepurposeofdeterminingthisentitlement.Inorderto 此权利。为符合收取拟派的末期股息(若获股
bequaliedfortheproposednaldividend(ifapproved 东於2017年股东周年大会批准)的资格,本公
by the shareholders atthe 2017 AGM), unregistered 司之未登记股份持有人须於2017年6月20日下
holders ofshares oftheCompanyshouldensure that 午4时30分前,将所有股份过户文件连同有关
all share transfer documents accompanied with the 股票送交上述地址之本公司香港股份过户登
corresponding share certicates are lodged with the 记分处办理过户登记手续。
BranchShareRegistraroftheCompanyinHongKong
attheaboveaddressforregistrationnotlaterthan4:30
p.m.on20June2017.
COMPLIANCE WITH THE CORPORATE 遵守企业管治守则
GOVERNANCECODE
TheCompanyhascompliedwithallthecodeprovisions 本公司於截至2016年12月31日止年度已遵守联
set out in theCorporateGovernance Code contained 交所证券上市规则(「上市规则」)附录十四所
inAppendix14totheRulesGoverningtheListingof 载的企业管治守则载列的所有守则条文,惟
SecuritiesontheStockExchange(the“ListingRules”) 偏离守则条文第A1.1、A.4.1、A.4.2及E.1.2条
for the year ended 31 December 2016, save for the 的规定如下:
deviationsfromcodeprovisionsA1.1,A.4.1,A.4.2and
E.1.2,asfollows:
CodeprovisionA.1.1:theboardshouldmeetregularly 守则条文第A.1.1 条:董事会应定期开会,董
andboardmeetingsshouldbeheldatleastfourtimesa 事会会议应每年召开至少4次,大约每季1次。
yearatapproximatelyquarterlyintervals.
AlthoughtheBoardonlyheld2boardmeetingsduring 尽管董事会於截至2016年12月31日止年度期间
theyearended31December2016,5writtenresolutions 仅召开2次董事会会议,年内已通过5个书面
were passed during the year which involved active 决议案,当中涉及在书面决议案传阅前本公
discussion ofthemattersbytheCompany’sdirectors 司董事已透过电子通讯方式积极讨论有关事
throughelectronicmeansofcommunicationbeforethe 宜。
writtenresolutionswerecirculated.
CodeprovisionA.4.1: non-executivedirectorsshould 守则条文第A.4.1条:非执行董事应有特定任
be appointed for a specic term and subject to 期及须予以重选。
re-election.
None of the existing non-executive directors and 概无本公司现任非执行董事及独立非执行董
independent non-executive directors of the Company 事有特定任期,但彼等须根据本公司细则於
isappointedforaspecicterm,buttheyaresubjectto 股东周年大会上轮值退任及由股东重选。因
retirement byrotationandre-electionbyshareholders 此,董事会认为该等规定足以符合上述守则
atannualgeneralmeeting pursuanttotheCompany’s 条文第A.4.1条的相关目的。
Bye-laws. Accordingly,theBoard considersthatsuch
requirements are sufcient to meet the underlying
objectiveofthesaidcodeprovisionA.4.1.
CodeprovisionA.4.2:every director,includingthose 守则条文第A.4.2条:每名董事(包括有指定任
appointed for a specic term, should be subject to 期者)应至少每3年轮值退任1次。
retirementbyrotationatleastonceevery3years.
PursuanttotheCompany’sBye-laws,one-thirdofthe 根据本公司细则,目前三分之一之董事(倘人
directorsforthetimebeing(iftheirnumberis not a 数不是三之倍数,则为最接近但不少於三分
multipleof three, thenumber nearesttobut not less 之一之人数)须轮值退任,惟各董事(不包括
than one-third) shall retire from ofce by rotation 董事会主席)应最少每3年於股东周年大会上
provided thateverydirector (excludingtheChairman 退任1次。董事会认为,由於董事会主席领导
oftheBoard)shallbesubjecttoretirementatanannual 之持续性关乎业务决定及决策之切实、高效
general meeting atleast onceevery threeyears.The 之规划与实行,对本集团之稳定性及增长至
Boardconsidersthat,thoughthereisadeviationfrom 为重要,纵然上述细则之条文与守则条文第
thecodeprovisionA.4.2,theaforementionedprovision A.4.2条有所偏离,但对本公司而言乃属恰当。
intheBye-lawsis appropriate totheCompanysince
the continuous leadership by the Chairman of the
Board allows foreffectiveandefcient planningand
implementation of business decisions and strategies
whichisvitalforstabilityandgrowthoftheGroup.
CodeprovisionE.1.2:thechairmanoftheboardshould 守则条文第E.1.2条:董事会主席应出席股东
attendtheannualgeneralmeeting. 周年大会。
Mr. WangBinghua, theChairman of theBoard and 基於董事会暨提名委员会主席王炳华先生忙
theNominationCommittee,duetohisotherbusiness 於其他事务,并无出席本公司於2016年5月12
engagement, did not attend the Company’s annual 日举行的股东周年大会(「2016 年股东周年大
general meeting held on 12 May 2016 (the “2016 会」)。由於彼未能出席大会,王先生已安排熟
AGM”). In view of his absence, Mr. Wang had 悉本集团各业务及营运之本公司执行董事赵
arranged Mr. ZhaoXinyan,theCompany’sexecutive 新炎先生,出席及主持大会并与股东沟通。
directorwhoiswellversedinallthebusinessactivities 王先生亦已邀请审计委员会和薪酬委员会主
andoperationsoftheGroup,toattendthemeetingas 席暨提名委员会成员朱嘉荣先生出席2016 年
a chairman and communicate with the shareholders. 股东周年大会,让股东有机会可与董事会成
Mr. Wangalsoinvited Mr.ChuKarWing,beingthe 员直接对话。
chairmanoftheAuditCommitteeandtheRemuneration
Committee and a member of the Nomination
Committee, to attend the 2016 AGM and to give
shareholdersanopportunityofhavingadirectdialogue
withtheBoardmembers.
COMPLIANCE WITH MODEL CODE FOR 遵守进行证券交易之标准守则
SECURITIESTRANSACTIONS
The Company has adopted the Model Code for 本公司已采纳上市规则附录十所载之上市发
SecuritiesTransactionsbyDirectorsof ListedIssuers 行人董事进行证券交易之标准守则(「标准守
(the“ModelCode”) containedinAppendix 10tothe 则」)作为其就董事买卖本公司证券之自订行
Listing Rules as itsown code of conduct regarding 为守则。经向本公司全体董事作出具体查询,
directors’dealingsintheCompany’ssecurities.Having 彼等已确认於截至2016年12月31日止年度内一
madespecic enquiryofalltheCompany’sdirectors, 直遵守标准守则。
theyconrmedthattheyhavecompliedwiththeModel
Codeduringtheyearended31December2016.
The principal duties ofthe AuditCommitteeinclude 审计委员会主要职责包括审阅及监督本集团
the review and supervision of theGroup’s nancial 财务报告系统及内部监控程序、审阅本集团
reporting system and internal control procedures, 财务报表及检讨与本公司核数师之关系。审
review of the Group’s nancial statements and 计委员会由本公司所有4名独立非执行董事组
review of the relationship with the auditor of the 成。审计委员会已与本集团高层管理人员审
Company.TheAuditCommitteecomprisesallthefour 阅本集团所采纳之会计原则及常规,并审阅
independent non-executivedirectorsof theCompany. 本公司截至2016年12月31日止年度之综合财务
The AuditCommitteehasreviewed withtheGroup’s 报表。
senior management the accounting principles and
practices adopted by the Group and the Company’s
consolidatednancialstatementsfortheyearended31
December2016.
PUBLICATION OF RESULTS 在联交所及本公司网站刊发业绩公布
ANNOUNCEMENT ON THE WEBSITES
OF THE STOCKEXCHANGE ANDTHE
COMPANY
ThisResultsAnnouncementispublishedonthewebsite 本业绩公布分别在联交所网站
of theStockExchange(http://www.hkexnews.hk)and (http://www.hkexnews.hk)及本公司网站
theCompany’swebsite(http://www.cpne.com.hk). (http://www.cpne.com.hk)刊发。
ByorderoftheBoard 承董事会命
ChinaPowerNewEnergyDevelopment 中国电力新能源发展有限公司
CompanyLimited 主席
WangBinghua 王炳华
ChairmanHongKong,23March2017 香港,2017年3月23日Asatthedateofthisannouncement,thedirectorsofthe 於本公布日期,本公司董事包括:Companyare:
ExecutiveDirectors 执行董事
Mr.WangFengxue 王凤学先生
Mr.ZhaoXinyan 赵新炎先生
Mr.HeHongxin 何红心先生
Mr.QiTengyun 齐腾云先生
Non-executiveDirectors 非执行董事
Mr.WangBinghua 王炳华先生
Mr.BiYaxiong 毕亚雄先生
Mr.WuHanming 邬汉明先生
IndependentNon-executiveDirectors 独立非执行董事
Mr.ChuKarWing 朱嘉荣先生
Dr.LiFang 李方博士
Mr.WongKwokTai 黄国泰先生
Ms.NgYiKum 伍绮琴女士
中国电力新能源
00735
中国电力新能源行情
中国电力新能源(00735)公告
中国电力新能源(00735)回购
中国电力新能源(00735)评级
中国电力新能源(00735)沽空记录
中国电力新能源(00735)机构持仓
<上一篇 公告 - 盈利警告及財務資料更新