金投网

截至2016年12月31止年度末期業績公告

香港交易及结算所有限公司及香港联合交易所有限公司对本公告的内容概不负责,对其准确性或完整性亦 不发表任何声明,并明确表示,概不对因本公告全部或任何部份内容而产生或因倚赖该等内容而引致的任 何损失承担任何责任。 (於香港注册成立之有限公司) (股份代 号:420) 截至2016年12月31日止年度 末期业绩公告 �田实业(集团)有限公司董事会(分别为「本公司」、「董事」及「董事会」)谨此宣布截至2016年12月31日止 年度本公司及其附属公司(统称为「本集团」)之经审核综合业绩如下: CONSOLIDATEDSTATEMENTOFPROFITORLOSSANDOTHERCOMPREHENSIVEINCOME综合损益及其他全面收益表 FORTHEYEARENDED31DECEMBER2016截至2016年12月31日止年度 2016 2015 Notes附注 HK$’000千港元 HK$’000千港元 Revenue 营业额 3 6,328,714 6,653,051 Costofsales 销售成本 (5,553,590) (5,845,406) Grossprofit 毛利 775,124 807,645 Otherrevenue 其他收入 48,338 57,492 Othergainsandlosses 其他收益及亏损 (48,452) (26,496) Distributionandsellingexpenses 分销及销售费用 (163,756) (191,745) Administrativeexpenses 行政费用 (424,275) (469,362) Financecosts 融资成本 4 (19,506) (26,166) Shareofprofitofanassociate 应占一间联营公司之盈利 595 839 Profitbeforeincometaxexpense 除所得税支出前盈利 168,068 152,207 Incometaxexpense 所得税支出 5 (18,076) (24,133) Profitfortheyear 是年度盈利 6 149,992 128,074 Profitfortheyearattributableto: 应占是年度盈利: OwnersoftheCompany 本公司拥有人 127,903 99,860 Non-controllinginterests 非控股权益 22,089 28,214 149,992 128,074 HKcents港仙 HKcents港仙 Earningspershare 每股盈利 �CBasic -基本 8 10.6 8.3 �CDiluted -摊薄 8 10.6 8.3 CONSOLIDATEDSTATEMENTOFPROFITORLOSSANDOTHERCOMPREHENSIVEINCOME综合损益及其他全面收益表 FORTHEYEARENDED31DECEMBER2016截至2016年12月31日止年度 2016 2015 Note附注 HK$’000千港元 HK$’000千港元 Profitfortheyear 是年度盈利 6 149,992 128,074 Othercomprehensiveincome,netoftax 其他全面收益 (经扣除税项) Itemsthatmaybereclassified 其後可能重新分类至 subsequentlytoprofitorloss: 损益之项目: Netgainarisingonrevaluationof 年内重估可供 available-for-salefinancialassets 出售金融资产产生之 duringtheyear 收益净值 1,410 426 Exchangedifferencesarisingon 换算海外业务产生之 translationofforeignoperations 汇兑差额 (16,051) (10,288) Releaseupondisposalofavailable- 处置可供出售 for-salefinancialassets 金融资产时转出 (3,012) �C Othercomprehensiveexpense 是年度其他全面开支 fortheyear (17,653) (9,862) Totalcomprehensiveincome 是年度全面收益总值 fortheyear 132,339 118,212 Totalcomprehensiveincome 应占是年度 fortheyearattributableto: 全面收益总值: OwnersoftheCompany 本公司拥有人 116,000 94,368 Non-controllinginterests 非控股权益 16,339 23,844 132,339 118,212 CONSOLIDATEDSTATEMENTOFFINANCIALPOSITION综合财务状况表 ASAT31DECEMBER2016於2016年12月31日 At31December2016 At31December2015 於2016年12月31日 於2015年12月31日 Notes附注 HK$’000千港元 HK$’000千港元 Non-currentassets 非流动资产 Investmentproperties 投资物业 67,410 74,551 Property,plantandequipment 物业、机器及设备 1,463,317 1,412,120 Prepaidleasepayments�Cnon-currentportion 预付租赁款项-非流动部分 99,115 102,020 Otherintangibleassets 其他无形资产 21,617 24,888 Interestinanassociate 於一间联营公司之权益 16,900 16,305 Investmentinlifeinsurancepolicies 人寿保险保单之投资 9 20,050 38,345 Deferredtaxassets 递延税项资产 49,909 39,721 1,738,318 1,707,950 Currentassets 流动资产 Inventories 存货 10 1,401,911 1,410,330 Tradeandbillsreceivables 营业及票据应收款项 11 1,209,330 1,313,533 Prepayments,depositsandotherreceivables 预付款项、按金及其他应收款项 136,420 116,765 Prepaidleasepayments�Ccurrentportion 预付租赁款项-流动部分 2,600 2,606 Taxrecoverable 可收回税项 4,479 2,104 Restrictedbankdeposits 受限制银行存款 10,406 7,043 Short-termbankdeposits 短期银行存款 177,660 183,917 Bankbalancesandcash 银行结余及现金 690,491 686,306 3,633,297 3,722,604 Currentliabilities 流动负债 Tradeandbillspayables 营业及票据应付款项 12 752,140 851,477 Otherpayablesandaccruals 其他应付款项及应计费用 322,845 343,499 Amountsduetonon-controllingshareholders 欠非控股股东款项 80,100 80,100 Amountduetoanassociate 欠一间联营公司款项 5,499 7,080 Deferredincome�Ccurrentportion 递延收入-流动部分 1,592 1,458 Taxpayable 应付税项 20,912 31,376 Bankandotherborrowings�Cduewithinoneyear 银行及其他借贷-一年内到期 488,191 494,619 1,671,279 1,809,609 Netcurrentassets 流动资产净值 1,962,018 1,912,995 Totalassetslesscurrentliabilities 资产总值减流动负债 3,700,336 3,620,945 CONSOLIDATEDSTATEMENTOFFINANCIALPOSITION综合财务状况表 ASAT31DECEMBER2016於2016年12月31日 At31December2016 At31December2015 於2016年12月31日 於2015年12月31日 Note附注 HK$’000千港元 HK$’000千港元 Non-currentliabilities 非流动负债 Deferredincome�Cnon-currentportion 递延收入-非流动部分 60,370 60,760 Bankandotherborrowings�Cdueafteroneyear 银行及其他借贷-一年後到期 179,453 159,225 Deferredtaxliabilities 递延税项负债 6,868 6,204 246,691 226,189 Netassets 资产净值 3,453,645 3,394,756 Capitalandreserves 资本及储备 Sharecapital 股本 13 865,716 865,716 Otherreserves 其他储备 2,432,336 2,364,829 EquityattributabletoownersoftheCompany 本公司拥有人应占权益 3,298,052 3,230,545 Non-controllinginterests 非控股权益 155,593 164,211 Totalequity 权益总值 3,453,645 3,394,756 NOTES附注 1. GENERALINFORMATION 1.一般资料 TheCompanyisapubliclimitedcompanyincorporatedinHongKongand 本公司为在香港注册成立的公众有限公司而其股 itssharesarelistedonTheStockExchangeofHongKongLimited(the 份於香港联合交易所有限公司(「联交所」)上市。 “StockExchange”).Theaddressesoftheregisteredofficeandtheprincipal 本公司的注册办事处地址及主要营业地点为香港 placeofbusinessoftheCompanyareBlockA,6/F.,EasternSeaIndustrial 新界葵涌葵昌路29-39号东海工业大厦A座6楼。 Building,29-39KwaiCheongRoad,KwaiChung,NewTerritories,Hong Kong. Thefinancialinformationrelatingtotheyearsended31December2016 本末期业绩公告所载有有关截至2016年及2015年 and2015includedinthisfinalresultsannouncementdoesnotconstitute 12月31日止年度之财务资料,并不构成本公司於 theCompany’sstatutoryannualconsolidatedfinancialstatementsforthose 该等年度之法定年度综合财务报表,但摘录自该 yearsbutisderivedfromthosefinancialstatements.Furtherinformation 等财务报表。根据香港公司条例(第622章)第436 relatingtothesestatutoryfinancialstatementsrequiredtobedisclosedin 条须予披露有关该等法定财务报表之进一步资料 accordancewithsection436oftheHongKongCompaniesOrdinance(Cap. 如下: 622)isasfollows: TheCompanyhasdeliveredthefinancialstatementsoftheGroupforthe本公司已根据香港公司条例(第622章)第662(3) yearended31December2015totheRegistrarofCompaniesasrequiredby 条及附表6第3部规定向公司注册处处长呈交本集 section662(3)of,andPart3ofSchedule6to,theHongKongCompanies 团截至2015年12月31日止年度之财务报表,并将 Ordinance(Cap.622)andwilldeliverthefinancialstatementsfortheyear 会在适当时间递交截至2016年12月31日止年度之 ended31December2016induecourse. 财务报表。 TheCompany’sindependent auditorhasreported onthose financial 本公司独立核数师已就本集团该两个年度之财务 statementsoftheGroupforbothyears.Theindependentauditor’sreport报表作出报告。独立核数师报告并无保留意 见; wasunqualified;didnotincludeareferencetoanymatterstowhichthe 并无载有独立核数师在不对其报告出具保留意见 independentauditordrewattentionbywayofemphasiswithoutqualifyingits 之情况下,以强调的方式提请使用者注意的任何 report;anddidnotcontainastatementundersections406(2),407(2)or(3)事项;及并无载有根据香港公司条例(第622章) oftheHongKongCompaniesOrdinance(Cap.622). 第406(2)条、第407(2)或(3)条作出的陈述。 2. ADOPTIONOFHONGKONGFINANCIAL 2. 采纳香港财务报告准则(「香港财 REPORTINGSTANDARDS(“HKFRSs”) 务报告准则」) (a) Adoptionofnew/revisedHKFRSs�Ceffectiveon1January (a) 采纳新订�u经修订之香港财务报告 2016 准则-於2016年1月1日生效 HKFRSs(Amendments) AnnualImprovements2012-2014Cycle 香港财务报告准则 2012年至2014年 (修订本) 周期之年度改进 AmendmentstoHKAS1 DisclosureInitiative 香港会计准则第1号之 披露计划 修订本 AmendmentstoHKAS16 ClarificationofAcceptableMethodsof 香港会计准则第16号 折旧及摊销可接受 andHKAS38 DepreciationandAmortisation 及香港会计准则 方法的澄清 第38号之修订本 AmendmentstoHKAS27 EquityMethodinSeparateFinancial 香港会计准则第27号 独立财务报表的 Statements 之修订本 权益法 AmendmentstoHKFRS11 AccountingforAcquisitionsofInterests 香港财务报告准则 收购合营业务权益的 inJointOperations 第11号之修订本 会计处理 TheadoptionoftheseamendmentshasnomaterialimpactontheGroup’s 采纳该等修订本对本集团的财务报表并无重大影 financialstatements. 响。 (b) New/revisedHKFRSsthathavebeenissuedbutarenot (b) 已颁布但尚未生效之新订�u经修订 yeteffective 香港财务报告准则 Thefollowingnew/revisedHKFRSs,potentiallyrelevanttotheGroup’s 下列可能与本集团财务报表有关之新订�u经修订 financialstatements,havebeenissued,butarenotyeteffectiveandhave 香港财务报告准则经已颁布,惟尚未生效亦未经 notbeenearlyadoptedbytheGroup.TheGroup’scurrentintentionisto 本集团提早采纳。本集团目前拟於该等变动生效 applythesechangesonthedatetheybecomeeffective. 日期应用该等变动。 AmendmentstoHKAS7 DisclosureInitiative1 香港会计准则第7号披露计划1 之修订本 AmendmentstoHKAS12 RecognitionofDeferredTaxAssetsfor 香港会计准则第12号 就未变现亏损确认递延税 UnrealisedLosses1 之修订本 项资产1 AmendmenttoHKFRS2 ClassificationandMeasurementof 香港财务报告准则 以股份为基础之付款交易 Share-basedPaymentTransactions2 第2号之修订本 的分类及计量2 2. ADOPTIONOFHONGKONGFINANCIAL 2.采纳香港财务报告准则(「香港财 REPORTINGSTANDARDS(“HKFRSs”)(Continued) 务报告准则」)(续) (b) New/revisedHKFRSsthathavebeenissuedbutarenot (b) 已颁布但尚未生效之新订�u经修订 yeteffective(Continued) 香港财务报告准则(续) HKFRS9 FinancialInstruments2 香港财务报告准则金融工具2 第9号 HKFRS15 RevenuefromContractswithCustomers2 香港财务报告准则客户合同收入2 第15号 AmendmentstoHKFRS15 RevenuefromContractswithCustomers 香港财务报告准则 客户合同收入(澄清香港 (ClarificationstoHKFRS15)2 第15号之修订本 财务报告准则第15号)2 AmendmentstoHKFRS10 SaleorContributionofAssetsbetween 香港财务报告准则 投资者与其联营公司或合 andHKAS28 anInvestoranditsAssociateorJoint 第10号及香港会计 营公司之间的资产出售 Venture4 准则第28号之 或注资4 修订本 HKFRS16 Leases3 香港财务报告准则租赁3 第16号 1 Effectiveforannualperiodsbeginningonorafter1January2017 1 於2017年1月1日或之後开始之年度期间生效 2 Effectiveforannualperiodsbeginningonorafter1January2018 2 於2018年1月1日或之後开始之年度期间生效 3 Effectiveforannualperiodsbeginningonorafter1January2019 3 於2019年1月1日或之後开始之年度期间生效 4 Theamendmentswereoriginallyintendedtobeeffectiveforperiodsbeginningon 4 该等修订本原订於2016年1月1日或之後开始之期间生 orafter1January2016.Theeffectivedatehasnowbeendeferred/removed.Early 效。生效日期现已延迟�u删 除。继 续允许提前应用有 applicationoftheamendmentscontinuestobepermitted. 关修订本。 3. REVENUEANDSEGMENTINFORMATION 3. 营业额及分类资料 TheBoard,i.e.thechiefoperatingdecisionmaker,regularlyreviewsthe 董事会(即主要营运决策者)根据客户所在地区 operatingresultsandfinancialinformationbasedondistinctgeographical 不同的地域位置定期审阅经营业绩及财务资料, areasoflocationofcustomers,includingHongKong(placeofdomicileof 包括香港(本集团所属地)、中华人民共和国(「中 theGroup),thePeople’sRepublicofChina(the“PRC”),Taiwan,Korea,Sri 国」)、台湾、韩国、斯 里兰卡、美洲、欧洲及其他 Lanka,America,EuropeandOthers(i.e.representingothergeographical 地区(即指其他地域位置,主要为孟加拉、越南及 locationsmainlyBangladesh,VietnamandMacau).Allofthesegeographical 澳 门 )。所 有该等地域位置为营运分类,而「其他 areasareoperatingsegmentsexcept“Others”whichisanaggregationof 地区」则为综合之营运分类。 operatingsegments. ThefollowingisananalysisoftheGroup’srevenueandprofitfromthe 以下为本集团於是年度源自制造及销售色布、纱 productionandsalesofdyedfabrics,yarnsandgarmentsandresultsby 及成衣按可申报分类划分之营业额及盈利以及业 reportablesegmentfortheyear. 绩所作之分析。 2016 2016年 Segment HongKong ThePRC Taiwan Korea SriLanka America Europe Others total EliminationsConsolidated 香港 中国 台湾 韩国 斯里兰卡 美洲 欧洲 其他地区 分类总值 对销 综合 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 Revenue 营业额 Externalsales 对外销售 1,439,830 1,119,663 631,045 1,166,770 751,178 407,387 48,589 764,252 6,328,714 �C 6,328,714 Inter-segmentsales 分类间销售 (note) (附注) 4,414,472 2,369,402 �C �C 362,057 28,732 �C 152,250 7,326,913 (7,326,913) �C Totalsegmentrevenue 分类营业额总值 5,854,302 3,489,065 631,045 1,166,770 1,113,235 436,119 48,589 916,50213,655,627 (7,326,913) 6,328,714 Results 业绩 Segmentprofit 分类盈利 133,033 108,964 54,950 101,603 73,728 38,005 4,248 69,442 583,973 Interestincome 利息收入 4,587 Unallocatedincome 未分配收入 2,997 Depreciationand 折旧及摊销 amortisation (184,524) Otherunallocated 其他未分配支出 expenses (220,054) Financecosts 融资成本 (19,506) Shareofprofitofan 应占一间联营公司 associate 之盈利 595 Profitbeforeincome 除所得税支出前盈利 taxexpense 168,068 3. REVENUEANDSEGMENTINFORMATION 3.营业额及分类资料(续) (Continued)2015 2015年Segment HongKong ThePRC Taiwan Korea SriLanka America Europe Others total EliminationsConsolidated 香港 中国 台湾 韩国 斯里兰卡 美洲 欧洲 其他地区 分类总值 对销 综合 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 Revenue 营业额 Externalsales 对外销售 1,430,114 1,194,748 770,123 1,059,345 814,559 390,323 81,006 912,833 6,653,051 �C 6,653,051 Inter-segmentsales 分类间销售 (note) (附注) 4,774,710 2,677,060 �C �C 421,331 72,388 �C 172,293 8,117,782 (8,117,782) �C Totalsegmentrevenue 分类营业额总值 6,204,824 3,871,808 770,123 1,059,345 1,235,890 462,711 81,006 1,085,126 14,770,833 (8,117,782) 6,653,051 Results 业绩 Segmentprofit 分类盈利 123,890 90,677 68,940 96,395 92,648 30,808 7,493 83,865 594,716 Interestincome 利息收入 8,324 Unallocatedincome 未分配收入 8,815 Depreciationand 折旧及摊销 amortisation (200,033) Otherunallocated 其他未分配支出 expenses (234,288) Financecosts 融资成本 (26,166) Shareofprofitof 应占一间联营公司 anassociate 之盈利 839 Profitbeforeincome 除所得税支出前盈利 taxexpense 152,207 Note:Inter-segmentsalesarechargedatpricewithreferencetotheprevailingmarketrates. 附注:分类间销售之价格乃参照当时之市场价格而厘定。 Segmentprofitrepresentstheprofitearnedbyeachsegmentwithout 分类盈利乃指各分类所赚取的盈利,当中并无计 allocationofcentraladministrationcostsandotherexpenses(includingnon- 入中央行政成本及其他费用(包括非与生产有关 productionrelated employeebenefits expenses,directors’emoluments, 之雇员福利开支、董 事酬 金、银 行费用等 )、折 旧 bankcharges,etc.),depreciationandamortisation,interestincome,loss 及摊销、利息收入、出售�u注销物业、机器及设备 ondisposal/written-offofproperty, plantandequipment,netgain from 之亏损、衍生金融工具之收益净值、处置可供出售 derivativefinancial instruments,gainfromdisposalofavailable-for-sale 金融资产之收益、融资成本、应占一间联营公司之 financialassets,financecosts,shareofprofitofanassociate,etc..Thisis 盈利等。此乃为资源分配及绩效评估而向董事会 themeasurereportedtotheBoardforthepurposesofresourceallocation 汇报之基准。对分类资产及负债并没有作出分析 andperformanceassessment.Noanalysisonsegmentassetsandliabilities 披露,因该资料没有向董事会呈列。 isdisclosedasitisnotpresentedtotheBoard. 3. REVENUEANDSEGMENTINFORMATION 3. 营业额及分类资料(续) (Continued)RevenuefromtheGroup’sproducts 本集团产品之营业额ThefollowingisananalysisoftheGroup’srevenuefromexternalcustomers 以下为按产品划分本集团来自外部客户营业额之byproducts: 分析: 2016 2015 HK$’000千港元 HK$’000千港元Productionandsalesofdyedfabricsandyarns 制造及销售色布及纱 5,461,209 5,626,076Productionandsalesofgarments 制造及销售成衣 867,505 1,026,975 6,328,714 6,653,051Geographicalinformation 地域资料ThefollowingisananalysisofgeographicallocationoftheGroup’snon- 於报告期终,本集团之非流动资产(附注)按地域currentassets(note)attheendofthereportingperiod: 位置之分析如下: At31December2016 At31December2015 於2016年12月31日 於2015年12月31日 HK$’000千港元 HK$’000千港元ThePRC 中国 1,470,256 1,427,220HongKong 香港 39,832 42,903America 美洲 �C 87SriLanka 斯里兰卡 158,086 159,465Others 其他地区 185 209 1,668,359 1,629,884Note:Non-currentassetsexcludeddeferredtaxassetsandinvestmentinlifeinsurance 附注:非流动资产不包括递延税项资产及人寿保险保单之 policies. 投资。Informationaboutmajorcustomers 有关主要客户之资料Norevenuefromindividualcustomercontributedover10%ofthetotal截至2016年12月31日止年度及截至2015年12月revenueofthe Groupforthe yearsended31December2016and31 31日止年度,来自个别客户之营业额占本集团营December2015. 业总额均无超过10%。4. FINANCECOSTS 4.融资成本 2016 2015 HK$’000千港元 HK$’000千港元 Financecostson: 融资成本: Bankandotherborrowings 银行及其他借贷 19,506 26,166 5. INCOMETAXEXPENSE 5.所得税支出 2016 2015 HK$’000千港元 HK$’000千港元 Currenttax: 是年度税项: HongKong 香港 2,371 4,449 ThePRC 中国 15,893 20,307 Otherjurisdictions 其他司法地区 7,604 11,421 25,868 36,177 Under/(over)provisioninprioryears: 过 往 年 度 拨 备 不 足 �u( 超 额 拨 备 ): HongKong 香港 (40) (48) ThePRC 中国 1,717 167 Otherjurisdictions 其他司法地区 59 (568) 1,736 (449) 27,604 35,728 Deferredtax: 递延税项: HongKong 香港 291 2 ThePRC 中国 (10,319) (11,421) Otherjurisdictions 其他司法地区 500 (176) (9,528) (11,595) 18,076 24,133 HongKongProfitsTaxiscalculatedat16.5%(31December2015:16.5%)香港利得税乃按是年度之估计应课税盈利以 oftheestimatedassessableprofitfortheyear. 16.5%(2015年12月31日:16.5%)之税率计算。 5. INCOMETAXEXPENSE(Continued) 5. 所得税支出(续) UnderthelawofthePRCon EnterpriseIncomeTax(the“EITLaw”) 根据中国企业所得税法(「企业所得税法」)及企业 andImplementationRegulationoftheEITLaw,thetaxrateofthePRC 所得税法实施条例,中国附属公司之税率为25%。 subsidiariesis25%. PursuanttotherelevantlawsandregulationsinSriLanka,thetaxrateofSri 根据斯里兰卡有关之法律及法规,斯里兰卡附属 Lankasubsidiaryis12%. 公司之税率为12%。 Taxationarisinginotherjurisdictionsiscalculatedattheratesprevailingin 其他司法地区之税项是以有关各自司法地区当时 therespectivejurisdictions. 之税率计算。 6. PROFITFORTHEYEAR 6. 是年度盈利 2016 2015 HK$’000千港元 HK$’000千港元 Profitfortheyearhasbeenarrivedataftercharging: 是年度盈利已扣减下列各项: Auditors’remuneration 核数师之薪酬 3,063 2,908 Costofinventoriessold(notei) 存货销售成本(附注i) 5,553,590 5,845,406 Depreciationofinvestmentproperties 投资物业之折旧 3,896 4,049 Depreciationofproperty,plantandequipment 物业、机器及设备之折旧 174,756 190,128 Employeecosts(includingDirectors’emoluments) 雇 员 成 本( 包 括 董 事 酬 金 ) 947,128 988,758 Lossondisposal/written-offofproperty, 出售�u注销物业、机器及 plantandequipment2 设备之亏损2 13,283 5,161 Netexchangelosses2 汇兑亏损净值2 15,002 �C Impairmentlossrecognisedontradeand 确认为营业及票据应收款项之 billsreceivables,net2 减值损失净值2 21,401 25,159 Impairmentlossrecognisedonotherreceivables,net2确认为其他应收款项之减值损失净值2 �C 1,665 Releaseofprepaidleasepayments 预付租赁款项转出 2,601 2,610 Amortisationofotherintangibleassets3 其他无形资产之摊销3 3,271 3,246 andaftercrediting: 及已计入下列各项: Amortisationofdeferredincome1 递延收入的摊销1 1,507 1,458 Interestincome1 利息收入1 4,587 8,324 Netrentalincomefrominvestmentproperties1 投资物业的租金收入净值1 10,156 9,331 Netexchangegain2 汇兑收益净值2 �C 5,441 Netgainfromderivativefinancialinstruments2 衍生金融工具之收益净值2 �C 48 Impairmentlossreversedonotherreceivables,net2 其他应收款项之减值损失拨回净值2 483 �C Governmentgrants(noteii) 政府补贴(附注ii)1 1 3,805 3,739 Gainondisposalofavailable-for-salefinancialassets2处置可供出售金融资产之收益2 751 �C 1 Includedinotherrevenue 1包括在其他收入内 2 Includedinothergainsandlosses 2包括在其他收益及亏损内 3 Includedinadministrativeexpenses 3包括在行政费用内 6. PROFITFORTHEYEAR(Continued) 6.是年度盈利(续) Notes: 附注: (i) CostofinventoriessoldincludesHK$1,598,598,000(2015:HK$1,684,468,000) (i)存货销售成本包括1,598,598,000港元(2015年: ofstaffcosts,depreciation,subcontractingfee,provision/(reversal)ofwrite-down 1,684,468,000港元)员工成本、折旧、加工费用、注销 ofinventoriesandothermanufacturingoverheads,whicharealsoincludedinthe 存货之拨备�u(拨回)及其他制造费用,此等项目亦已 respectivetotalamountsdisclosedaboveforeachofthesetypesofexpenses. 包括在上文所披露各类开支之相关总额内。 (ii) GovernmentgrantsmainlyrepresentgrantsofHK$3,092,000(2015:HK$2,743,000) (ii)政府补贴主要指收取来自中国当地政府机构授出的 receivedfromthePRClocalgovernmentauthorityassubsidiestotheGroupfor 3,092,000港元(2015年:2,743,000港元 )作 为本集团 (a)acquiringcertainproperty,plantandequipmentforenergysavingschemeand (a)为中国当地政府实施之节能计划及环保计划而购置 environmentalprotectionschemeimplementedbythePRClocalgovernment;(b) 若干物 业、机 器及设备;(b)鼓 励 外贸;及(c)激励业务 incentiveofforeigntrade;and(c)incentiveofsteadygrowthofbusiness. 稳定增长之补贴。 Therewerenorestrictionswiththeuseofsuchgovernmentgrants. 该等政府补贴并无使用限制。 7. DIVIDENDS 7.股息 2016 2015 HK$’000千港元 HK$’000千港元 Dividendrecognisedasdistribution 是年度已确认为分派之股息: duringtheyear: 2015finaldividendofHK4.0cents 2015年末期股息每股4.0港仙 (2014finaldividendofHK4.0cents)pershare (2014年末期股息4.0港仙) 48,201 48,201 Nointerimdividendwaspaidorproposedforbothyears. 於两个年度并无已付或拟派中期股息。 ThefinaldividendofHK5.3centsinrespectoftheyearended31December 董事会建议派付截至2016年12月31日止年度之末 2016 (2015:HK4.0 cents) pershare, amountingtoapproximately期股息每股5.3港仙(2015年:4.0港仙),合共约 HK$63,866,000(2015:HK$48,201,000)intotal,hasbeenrecommended 63,866,000港元(2015年:48,201,000港元),并 bytheBoardandissubjecttotheapprovaloftheshareholdersatthe 须待股东於应届股东周年大会(「股东周年大会」) forthcomingannualgeneralmeeting(“AGM”). 上批准。 8. EARNINGSPERSHARE 8. 每股盈利 Thecalculationofthebasicearningsanddilutedearningsper share 本公司拥有人应占每股基本盈利及摊薄盈利乃根 attributabletoownersoftheCompanyisbasedonthefollowingdata: 据下列数据计算: 2016 2015 HK$’000千港元 HK$’000千港元 Earnings 盈利 Profitfortheyearattributabletoownersofthe 就计算每股基本盈利及 Companyforthepurposesofbasic 摊薄盈利所用之本公司拥有人应占 earningsanddilutedearningspershare 是年度盈利 127,903 99,860 2016 2015 Numberofshares 股份数目 Weightedaveragenumberofordinarysharesforthe 就计算每股基本盈利及摊薄盈利所用之 purposesofbasicearningsanddilutedearningsper 普通股加权平均数目 share 1,205,026,960 1,204,050,522 Thecomputationofdilutedearningspersharefortheyearsended31 由於根据香港会计准则第33号「每股盈利」计算之 December2016and31December2015doesnotassumetheexerciseof 本公司尚未行使购股权之经调整行使价高於股份 theCompany’soutstandingshareoptionsbecausetheadjustedexercise 於两个年度之平均市价,因此计算截至2016年12 pricesofthoseoptionscalculatedinaccordancewithHKAS33“Earnings 月31日及2015年12月31日止年度之每股摊薄盈利 PerShare”arehigherthantheaveragemarketpriceofthesharesforboth 时并无假设该等购股权已获行使。 years. 9. INVESTMENTINLIFEINSURANCEPOLICIES 9. 人寿保险保单之投资 Inpriorperiod,theGroupenteredintotwocontractswithtwoinsurance 於过往期间,本集团与两间保险公司订立两张合 companies,whichcontainsevenlifeinsurancepoliciestoinsureagainst 约,当中包含七份人寿保险保单,为本集团七名主 thedeathofsevenkeymembersofmanagementoftheGroup,withan 要管理层成员之身故事宜投保,投保金额合共约为 aggregateinsuredsumofapproximatelyUS$18.8million(equivalentto 18,800,000美元(相等於约145,800,000港元)。 approximatelyHK$145.8million).Underthesecontracts,thebeneficiary 根据该等合约,受 益人及保单持有人为本公司。 andpolicy holderistheCompany.The Companyhasmade upfront 本公司於过往期间已支付预付款项36,178,000港 paymentsofHK$36,178,000inpriorperiod.Themonthlyinsurancecosts 元。每月支付的保费及保险公司厘定的行政费用 andadministrativechargesdeterminedbythe insurancecompanieswill 将从账户价值中扣除。保险公司每月可根据账户 bedeductedfromtheaccountvalue.Theinsurerswilldeclareinterest 价值按其酌情决定之利率向本公司宣派利息(包 (includingtheguaranteedinterest)totheCompanyonamonthlybasis, 括保证利息)。 basedontheamountofaccountvalue,ataratetobedeterminedattheir owndiscretion. 9. INVESTMENTINLIFEINSURANCEPOLICIES 9.人寿保险保单之投资(续) (Continued)Duringtheyear,theGroupterminatedacontractwhichcontainedfive 於年内,本集团终止一份合约当中包含五份人寿lifeinsurancepolicies.AgainondisposalamountingtoHK$751,000, 保险保单,处置收益为751,000港元(包括从其他whichincludedareclassification fromothercomprehensiveincome of 全面收益调拨3,012,000港元)已於是年度综合损HK$3,012,000,hasbeenrecognisedintheconsolidatedstatementofprofit 益表内确认。orlossfortheyear.Asat31December2015,certainlifeinsurancepoliciesweresecuredfor 於2015年12月31日,若干人寿保险保单乃作为银bankloansofHK$11,830,000.Asat31December2016,nolifeinsurance行贷款11,830,000港元的抵押。於2016年12月31policiesweresecuredforbankloans. 日,概无人寿保险保单用於银行贷款的抵押。10.INVENTORIES 10.存货 At31December2016 At31December2015 於2016年12月31日 於2015年12月31日 HK$’000千港元 HK$’000千港元Spareparts 备件 44,992 44,370Rawmaterials 原料 646,164 603,230Work-in-progress 半制品 397,563 417,943Finishedgoods 制成品 313,192 344,787 1,401,911 1,410,33011.TRADEANDBILLSRECEIVABLES 11.营业及票据应收款项 At31December2016 At31December2015 於2016年12月31日 於2015年12月31日 HK$’000千港元 HK$’000千港元Tradereceivables 营业应收款项 941,500 1,061,359Billsreceivables 票据应收款项 316,860 295,506Less:allowancefordoubtfuldebts 减:呆账拨备 (49,030) (43,332) 1,209,330 1,313,53311.TRADEANDBILLSRECEIVABLES(Continued) 11.营业及票据应收款项(续) TheGroupallowsacreditperiodrangingfrom30daysto60daystoits本集团提供介乎30天至60天信贷期予其营业客 tradecustomers. Thefollowingisanageinganalysisoftradeandbills 户。营业及票据应收款项根据付款到期日(经扣除 receivablesbasedonthepaymentduedatesnetofallowancefordoubtful 呆账拨备)的账龄分析如下: debts: At31December2016 At31December2015 於2016年12月31日 於2015年12月31日 HK$’000千港元 HK$’000千港元 Notyetdue 未到期 743,201 834,044 Overdue1-30days 逾期1-30天 228,570 285,435 Overdue31-60days 逾期31-60天 114,875 86,352 Overdue>60days 逾期超过60天 122,684 107,702 1,209,330 1,313,533 12.TRADEANDBILLSPAYABLES 12.营业及票据应付款项 At31December2016 At31December2015 於2016年12月31日 於2015年12月31日 HK$’000千港元 HK$’000千港元 Tradepayables 营业应付款项 516,861 561,234 Billspayables 票据应付款项 235,279 290,243 752,140 851,477 12.TRADEANDBILLSPAYABLES(Continued) 12.营业及票据应付款项(续) Thefollowingisanageinganalysisoftradepayablesbasedonthepayment 营业应付款项按付款到期日的账龄分析如下: duedates: At31December2016 At31December2015 於2016年12月31日 於2015年12月31日 HK$’000千港元 HK$’000千港元 Notyetdue 未到期 431,767 490,001 Overdue1-30days 逾期1-30天 57,492 48,131 Overdue31-60days 逾期31-60天 10,661 8,473 Overdue>60days 逾期超过60天 16,941 14,629 516,861 561,234 AllthebillspayablesoftheGroupwerenotyetdueattheendofthe 於报告期终,本集团之所有票据应付款项均未到 reportingperiod. 期。 Asat31December2016,billspayablesofHK$18,920,000(31December 於2016年12月31日,票据应付款项18,920,000 2015:HK$22,682,000)weresecuredbytheGroup’s restrictedbank港元(2015年12月31日:22,682,000港元)乃由 depositsofHK$5,676,000(31December2015:HK$7,043,000). 本集团为数5,676,000港元(2015年12月31日: 7,043,000港元)之受限制银行存款作为抵押。 Theaveragecreditperiodonpurchaseofgoodsrangesfrom30daysto120 购货的平均信贷期为30天至120天。本集团已设有 days.TheGrouphasfinancialriskmanagementpoliciesinplacetoensure 财务风险管理政策,以确保应付款项均处於信贷 thatpayablesarewithinthecredittimeframe. 期限内。 13.SHARECAPITAL 13.股本 At31December2016 At31December2015 於2016年12月31日 於2015年12月31日 No.ofshares HK$’000 No.ofshares HK$’000 股份数目 千港元 股份数目 千港元 Ordinaryshares,issued 普通股,已发行及 andfullypaid: 缴足股本: Atbeginningoftheyear 於是年度开始时 1,205,026,960 865,716 1,203,046,960 862,211 Exerciseofshareoptions 行使购股权 �C �C 1,980,000 3,505 Attheendoftheyear 於是年度终结时 1,205,026,960 865,716 1,205,026,960 865,716 14.EVENTSAFTERTHEREPORTINGDATE 14.报告日後事项 TheCompanypublishedanannouncementon26January2017inrelation 本公司於2017年1月26日刊发之公告,内容有关超 totheexceedingoftheannualcapforthesaleoffabrics,yarns,fibersand 出本公司与个人於2015年11月18日订立的总销售 garmentpartsbymembersoftheGrouptomembersofthecompanies 协议(有关本集团成员公司向本公司非全资附属 whicha director andsubstantialshareholder ofa non-wholly-owned 公司董事兼主要股东及其联系人所控制成员组成 subsidiaryoftheCompanyandhisassociatescontrol,underamaster 的公司销售布料、棉纱、纤维及成衣部件)项下的 salesagreementdated18November2015and enteredintobetween 年度上限(「2016年AH年度上限」)及修订持续关 theCompanyandthatindividual(the“2016AHAnnualCap”)andthe 连交易的年度上限。一份载有(其中包括)(i)董事 revisionofannualcapsforcontinuingconnectedtransactions.Acircular 会函件;(ii)独 立董事委员会函 件,其 中载有其向 containing,amongstothermatters,(i)aletterfromtheBoard;(ii)aletter 独立股东提呈之建议;(iii)独立财务顾问函件,其 fromtheindependentBoardcommitteecontainingitsrecommendationsto 中载有其向独立董事委员会及独立股东提呈之意 theindependentShareholders;(iii)aletterfromtheindependentfinancial 见;及(iv)股东特别大会(「股东特别大会」)通告之 advisercontainingitsadvicetotheindependentBoardcommitteeandthe 通函已於2017年3月8日寄发予股东。本公司已於 independentShareholders;and(iv)anoticeoftheextraordinarygeneral 2017年3月23日举行股东特别大会,以表决关於超 meeting(“EGM”)wasdispatchedtotheShareholderson8March2017. 出2016年AH年度上限及修订持续关连交易的年度 AnEGMwasheldon23March2017toresolvethemattersconcerningthe 上限之事宜。有关超出2016年AH年度上限及修订 exceedingofthe2016AHAnnualCapandtherevisionofannualcapsfor 持续关连交易的年度上限之详情载於年报内综合 continuingconnectedtransactions.Detailsoftheexceedingofthe2016 财务报表附注41(c)「关 连人士交易」及於本公司 AHAnnualCapandtherevisionofannualcapsforcontinuingconnected 日期为2017年1月26日之公告及日期为2017年3月 transactionsaresetoutinannualreportnote41(c)“Connectedparty 8日之通函。 transactions”oftheconsolidatedfinancialstatementsandintheCompany’s announcementdated26January2017andcirculardated8March2017. BUSINESSREVIEW 业务回顾 Overview 概述 Duringtheyearunderreview, theEurozone’srecovery wasmoderate 於回顾年内,欧元区经济温和复苏,而中华人民共 whiledevelopingeconomies,includingthePeople’sRepublicofChina 和国(「中国」)等发展中经济体则录得增长放缓。 (the“PRC”)or(“China”),haverecordedslowergrowth.Nevertheless, 然而,全球经济持续动荡不稳,下半年表现尤甚。 theglobaleconomy,particularlyinthesecondhalfyear,continuedtobe 美国作为本公司业务规模最大的终端市场,其市 volatileandunstable.TherecoveryoftheUnitedState(the“U.S.”),being 场逐渐复苏及对全球经济带来若干正面影响。纺 thelargestend-marketofourbusiness,graduallybecamerecognizedand 织及成衣行业於中国的营运环境仍未得到改善, providedsomepositivesentimentstotheglobaleconomy.Theoperating 尤其是我们的国内及海外市场需求表现疲弱。中 environmentof thetextileand garmentindustryin Chinaremained 国内地宏观经济增长进一步放缓加剧竞争。此外, unimproved;especiallyweexperiencedweakdomesticandoverseasmarket 人民币进一步贬值导致国内需求及经济呈下行趋 demand.ThefurtherslowdownofMainlandChina’smacroeconomicgrowth 势。 intensifiedcompetition.In addition,furtherdepreciation onRenminbi currencyledtodownwarddeclinesinthedomesticdemandandeconomy. SincetheU.S.haswithdrawnparticipationintheTrans-PacificPartnership 继总统换任後,美国於2016年12月宣布退出跨太 (“TPP”)inDecember2016uponthechangeofPresidency,severalTPP 平洋夥伴关系(「跨太平洋夥伴关系」),包括马来 signatories,includingMalaysia andVietnam,havebeensignalingthat 西亚及越南在内的多个跨太平洋夥伴关系签署国 theagreementisessentiallydeadwithoutthe U.S.AlthoughtheGroup 释放出信号,表示若无美国,该协议实质上已形同 wasfrequentlyaskedtoinvestorco-investinoneoftheTPPcountriesby 虚设。尽管於过去数年,我们的客户及同行曾多次 ourcustomersandpeersinpreviousyears,ourfabricdyeingproduction 要求投资或共同投资於其中一个跨太平洋夥伴关 capacityhasstillremainedinChinaduetoseveralreasons,includingthe 系国家,但因多个原因,我们的印染产能仍维持在 majoronebeingtheinstabilityoftheTPP.Thelossofexpectedexport 中国不变,其中一个主要原因正正是在於跨太平 tariffbenefitfromTPPcountriestotheU.S.asthewithdrawaloftheU.S. 洋夥伴关系的不稳定性。美国退出後,自跨太平洋 willdiminishtheoriginaldriveofsettingupproductionsitesinthoseTPP 夥伴关系国家出口至美国将没有预期的出口关税 countries. 优惠,从而削弱於在跨太平洋夥伴关系国家设立 生产基地的原始动力。 Despitetheuncertainglobaleconomy,overalldifficultretailmarket and尽管全球经济不明朗、零售市场整体艰难,以及 declineinfabricdemand,FountainSet(Holdings)Limitedcontinuedto 面料需求下降,福田实业(集团)有限公司继续秉 upholditsprudentandpragmaticapproachtodealwiththeever-changing 承审慎务实原则,为应对瞬息万变的市场环境及 marketconditionsandprepareforthechallenges.TheGroupsuccessfully 挑战作好准备。尽管集团於回顾年内的销售减少 achievedasignificantgrowthinnetprofitdespitethereductionofsalesby 4.9%,但纯利仍录得大幅增 长,此 乃主要由於集 4.9%duringtheyearunderreview,mainlyattributabletoitsfocusonlean 团注重精益管理、技术自动化、机械升级、成本削 management,technologyautomation,machineryupgrade,costreduction 减及控制举措,藉以提升整体经营效益。 andcontrolinitiativestoboostoveralloperatingprofitability. TheGroup’srevenuedecreasedby4.9%toHK$6,328.7millionfortheyear集团於截至2016年12月31日止年度的营业 ended31December2016(2015:HK$6,653.1million)duetothechange额减少4.9%至6,328,700,000港元( 2015年: ofproductmixandthefactthattheGroupwasunabletopassonallthe 6,653,100,000港元 ),此 乃由於产品组合改变及 increasedcoststocustomersowingtofiercecompetitionandtheaverage集团因竞争激烈无法将全部新增成本转嫁予客 sellingpriceofthefabricreduced. 户,致使面料的平均售价有所下降。 Thankstothetightmanagementonthe rawmaterialprocurementand由於收紧对原料采购的管理及更好地控制生产 bettercontrolintheproductioncosts,grossprofitmargin,however,slightly 成 本,即使营业额有所减 少,毛利率仍轻微增至 increasedto12.2%(12.1%in2015)despitethedecreaseinrevenue. 12.2%(2015年:12.1%)。由於营业额略低於上 Asourrevenuewasslightlylowerthanthatofpreviousyear,theGroup’s 年度,集团於截至2016年12月31日止年度的毛利 grossprofitfortheyearended31December2016alsoslightlydecreased 亦相应略减少4.0%至775,100,000港元(2015年: correspondinglyby4.0%toHK$775.1million(2015:HK$807.6million). 807,600,000港元)。 Duringtheyearunderreview,mostoftheproductioncostoffabricincreased 於回顾年内,大部分面料的生产成本显着增加。 dramatically.Cotton priceandyarnpriceshowedanupwardtrendover 棉花价格及棉纱价格於2016年呈上行趋势。据美 2016.AccordingtotheNationalCottonCouncilofAmerica,thecostof 国国家棉业总会表示,於2016年期间棉花成本实 cottonhasindeedincreasedby15.6%during2016.Thepriceofcottonwas 际上升15.6%。棉花价格於2016年3月 及2016年7 atthelowestinMarch2016andatthehighestinJuly2016.Duringthis 月分别处於最低位及最高位。於该期间内,棉花价 period,cottonpricesrosebyabout23.8%.Accordingtothe2016China 格上升 约23.8%。根据中国棉花协会发布的2016 CottonIndexannualreportpublishedbytheChinaCottonAssociation,the 年中国棉花价格指数年报,棉纱价格於2016年4月 priceofyarnswasatthelowestinApril2016andatthehighestinJuly 及2016年7月分别处於最低位及最高位。於该期间 2016.Duringthisperiod,yarnpricesrosebyabout21.1%.Inaddition,coal 内,棉纱价格上升约21.1%。此外,中国煤炭价格 priceinChinaincreasedbyabout60%year-on-year,coupledwiththeever- 同比增加约60%,加上中国劳动力成本的不断上 increasingtrendoflabourcostinChina.Innormalsituation,thegrossprofit 升 趋 势,正 常情 况,毛利率应会变 差,但 是,集团 marginwouldhavedeteriorated.Nevertheless,theGroupwasinturnable 反而能成功地控制毛利率与去年持平。 tosuccessfullycontrolthegrossprofitmarginflatwhencomparedtothatof lastyear. SomeoftheadversefactorsfortheGroup’soperatingenvironmentwill 本集团经营环境的一些不利因素将继续存在,包 continue,includingtheincreaseincottonprice,riseoflabour costin 括棉花价格的上升,中国劳动力成本的上涨以及 Chinaandthesignificantincreaseinpriceofcoal.Inordertosecurethe 煤炭价格的大幅上扬。为了确保集团的可持续发 sustainabledevelopmentoftheGroup,ourcorecompetitivenessinterms 展,我们在先进生产技术方面的核心竞争力,以及 ofadvancedproductiontechnology,andourinnovativecapabilityofdoing 我们创新的经营能力是关键。 businessarethekey. Withthehelpofits continuousadoptionofadvancedtechnologyand 藉助持续采用先进技术及积极的节约成本措施, proactivecost-saving efforts,theGroupmanagedtooffsetsomerising 集团尽力抵销部分不断上升的经营成本压力。於 pressureofoperationcosts.Duringtheyearunderreview,distributionand 回顾年内,分销及销售费用减少至163,800,000港 sellingexpensesdecreasedtoHK$163.8million(2015:HK$191.7million). 元(2015年:191,700,000港元)。行政费用减少至 AdministrativeexpensesdecreasedtoHK$424.3million(2015:HK$469.4 424,300,000港元(2015年:469,400,000港元), million).TheGroupincreasednetprofitmarginfortheyearattributableto集团的本公司拥有人本年度应占纯利率较去年 ownersoftheCompanyto2.0%,higherthanthatof1.5%inpreviousyear. 1.5%略高,增加至2.0%。本公司拥有人应占盈利 ProfitattributabletotheownersoftheCompanyincreasedtoHK$127.9增加至127,900,000港元(2015年:99,900,000港 million(2015:HK$99.9million).Asaresult,basicearningspersharewas 元)。因此,每股基本盈利为10.6港 仙,较2015年 HK10.6cents,upfromHK8.3centsin2015. 8.3港仙上升。 Duringtheyearunderreview,theGroupfurtherimprovedtheproduction 於回顾年内,本集团不断加强精益生产管理,应用 efficiencythroughcontinuouslyreinforcingitsleanproductionmanagement 自动化设备,进一步提高生产效率,促进集团业务 andapplyingautomatedequipment,therebypromotingsustainedbusiness 持续增长。此外,集团亦着手建设其特别的面料生 growthoftheGroup.Inaddition,theGrouphasalsobeguntheconstruction 产项目。为应对不断上涨的劳动力成本压力,集团 ofitsspecialfabricproductionproject.Inordertocopewiththepressure 亦透过规范设备、工作流程及操作,提升其雇员的 ofrisinglabourcosts,theGroupalsostrivedtoimproveitsemployees’ 生产效率,从而为日後更好地提升生产自动化水 productionefficiencybystandardizingequipment,workflowandoperation, 平奠定良好的基础。於回顾年内,集团进一步减少 whichlaidagoodfoundationtobetter improvethelevelofproduction 其部分中小型客户的订单,且其销售录得更均衡 automationinthefuture.Duringtheyearunderreview,theGroupfurther 的增长,此由其各核心客户、主要产品及主要市场 reducedordersfromsomeofitssmallandmedium-sizedcustomers,and 销量均录得增长便可可见一斑。 itssalesgrewinamorebalancedmannerasevidencedbythefactthat thesalesofeachofitscorecustomers,majorproductsandmainmarkets deliveredagrowth. TotalProductionManagement 全员生产保全活动 Sinceitslaunchin2015,TotalProductionManagement(TPM)operated 自2015年推出以来,全员生产保全活动(「生产保 smoothlyinall ourfabricproductionfacilitieswithanaimtoenhance 全活动」)在所有面料生产设施内运作流畅,旨在 productionefficiency.Byreducingoperationalcoststhroughanincrease 提高生产效率。透过增强所有生产员工对生产设 inthemaintenanceawareness ontheproductionequipment amongall 备的保养意识,及鼓励员工参与营运改进而降低 productionstaffandtheencouragementtothestafftoinitiateoperational 营运成本,在所有生产设施均已倡导提振员工士 improvement,staffmoraleandpositivemomentumshavebeenadvocatedin 气及活力,并於回顾年内推行富有意义的节省成 allproductionfacilitiesandmeaningfulcost-savingeffortswereseenduring 本措施。同时,集团已持续向面料厂房的全体生产 theyearunderreview.Atthesametime,theGrouphascontinuedtoprovide 员工提供一系列生产培训,从而增强及充实员工 aseriesofproductiontrainingtoallproductionstaffinthefabricmills,to 的生产营运、技术工艺及管理技能方面的最新知 refreshandreinforcestaffwithupdatedknowledgeonproductionoperation, 识发展,获得了员工的大量高度评价。 technicalcraftsmanshipaswellasmanagementskills.Enormouspositive feedbackshavebeenreceivedfromthestaff. ProductionFacilitiesUpgrade 生产设施升级 Duringtheyearunderreview,theGrouphasreplacedand upgraded 回顾年内,集团已更换及升级面料厂房多个相对 numerousrelativelylessupdatedandlessefficient productionfacilities 较旧及效率较低的生产设施,使用节能增效及降 inourfabric mills,includingfabricdyeingmachines, fabricfinishing 低损耗的最新款面料染色机、面料整理机、面料印 machinesandfabricprintingmachineswithnewandlatestmodelswhich 花机。集团招标委员会一直规范购买新生产机器 providebetterproductionefficiency,lesswastageandhigherenergysaving. 的招标管理办法及程序,从而确保整个流程为本 ThetendercommitteeoftheGrouphavebeenstandardizingthetender 公司及供应商带来最佳利益。 managementpolicyandprocedureforpurchasingnewproductionmachines toensurethattheprocessprovidesthebestinteresttotheCompanyaswell asoursuppliers. Customers 客户 TheGroupisaknittedfabricmanufacturerwithproductsmainlymarketed 作为针织面料生产商,集团的面料产品主要於美 intheU.S.,EuropeandChina,whicharesuppliedtoend-buyercustomers 国、欧洲及中国等市场售卖,而最终买家大多为国 primarilyconsistingofrenownedinternationalbrandsandretailers.During 际知名的品牌及零售商。於回顾年内,美国若干 theyearunderreview,severalsizablemiddle-endapparelretailbrandsor 具规模的中端服装零售品牌或百货商店已经缩减 departmentstoresintheU.S.haveexperienceddownsizingintermsofthe 店�m的数量。去年,集团成功地开始与数个新客户 numberofshops.Lastyear,theGrouphadsuccessfullystartedcollaboration(包括数个受欢迎及优质之日本品牌),及一些北 withseveralnewclients,includingseveralpopularandqualityJapanese 美知名零售品牌合作,未来潜能庞大。 brands,afewwell-knownChinesecausalwearbrandsaswellassome notableNorthAmericanretailbrandswhichprovidehighpotentialgoing forward. ProductionCapacityandOperationalMeasurement 生产能力及营运措施 TheGroup’sproductioncapacitymaintainedatabout25millionpounds 集团共经营4个面料厂房,分别设立在中国和斯里 offabricdyeingpermonth,whichwasdiversifiedamongfourfabricmills 兰卡,总印染产能维持在每月约为2千5百万磅。透 inbothChinaandSriLanka.Theupgradeofequipmenthasleveraged 过设备更新,不单提升效能及降低能源消耗量, theadvantagesoftheintegratedproductionandsupplychainofknitting, 更发挥出织造、染色、印花一体化生产供应链的优 dyeingandprintingaswellasthefeatureofrapidresponse,inaddition 势和快速反应的特点。在降低可控成本方面,注销 tohigherefficiencyandlowerenergyconsumption.Inrespectoflowering 已无营运或亏损的公司和业务,使行政管理成本 controllablecosts, theGrouphasimplemented thefollowingmeasures: 得以降低;整合成衣业务减少营运成本,集中高附 deregistratinginactiveornon-profitablecompaniesandbusinesstoreduce 加值订单,确保订单充足,及更具竞争力;进一步 administrativecosts,integratingthegarmentbusinesstoreduceoperating 推行节能减排方案,既可符合政府对於环保的要 costs,focusingonhighvalue-addedorderstoensuresufficientordersand 求,亦减少整体生产厂房的能耗;由於以上措施带 greatercompetitiveness,andfurtherimplementingthemethodsofenergy 来显着的成效,令原有成本得以拨作资金投放於 savingandemissionreductiontocomplywiththegovernmentrequirement 其他合适用途上。最後优化雇员的工作配置,既改 onenvironmentalprotectionandreducethe overallenergyconsumption 善管理架构和作业流程,亦使各部门分工更为清 oftheproduction mills.Thesemeasures haveachievednotableresults, 晰明确,大大增强整体管理的执行能力。 enablingtheGrouptoallocatefundstootherappropriateuse.Lastbutnot least,theGrouphasoptimizedthe workallocationofemployees,which helpedtoimprovethemanagementstructureandoperationprocedure.By clearlyidentifyingtheworkdivisionofeachdepartment,theexecutionability oftheoverallmanagementhasbeensignificantlyenhanced. CapitalInvestment 资本投资 The Groupis committedtocontinuousinvestmentin infrastructure, 集团根据经营需要及未来发展计划致力於持续投 machineryandinformationsystemsaccordingtotheoperationneedsand 资於基础设施、机械和资讯系统。集团拥有9家厂 futuredevelopmentplan.WithninemillsandfactorieswithintheGroup, 房,为确保能持续改进营运,定期维护基础设施和 regularinfrastructuremaintenanceandmachineryupgradearenecessaryto 机械升级是非常有必要的。集团计划於2017年内 ensurecontinuousimprovementinoperations.TheGroupplanstocontinue 继续优化企业资源的规划系统SAP,预期整体营运 fine-tuningtheenterpriseresourceplanningsystemSAPduring2017.It 效率和生产力会因全面实施新系统而有所提高。 isexpectedthattheoveralloperationalefficiencyandproductivitywillbe improvedasaresultofthefullimplementationofnewsystem. Dividend 股息 InviewofthefinancialresultsandcashflowsituationoftheGroup,the 鉴於集团之财务业绩及现金流情况,董事会建议 BoardhasrecommendedtopayafinaldividendofHK5.3centspershare就截至2016年12月31日止年度派发每股5.3港仙 forthe yearended31December2016(2015:HK4.0 cents).Thetotal末期股息(2015年:4.0港仙 )。截至2016年12月 dividendfortheyearended31December2016wouldbeHK5.3cents 31日止年度总股息为每股5.3港仙(派息比率: pershare(payoutratio:50.0%)ascomparedwithHK4.0centspershare 50.0%),相对截至2015年12月31日止年度总股 (payoutratio:48.2%)fortheyearended31December2015.Subjecttothe 息为每股4.0港仙(派息比率:48.2%)。待在即将 approvaloftheshareholdersoftheCompany(the“Shareholders”)atthe 於2017年6月22日(星期四)举行的股东周年大会 forthcomingannualgeneralmeeting(the“AGM”)tobeheldon22June (「股 东周年大 会」)上获本公司股 东(「股东」)批 2017(Thursday),itisexpectedthatthepaymentoffinaldividendwillbe准後,末期股息预期於2017年7月21日(星期五) madeonorbefore21July2017(Friday). 或之前派付。 EventaftertheReportingDate 报告日後事项 Saveasdisclosedinnote14above,theGroupdidnothaveanysignificant除上述附注14所披露外,本集团自报告日(即 eventssincetheendofthereportingdate(i.e.31December2016)endup 2016年12月31日)後至本公告日期止,并没有任 tothedateofthisannouncement. 何重大事项发生。 FINANCIALREVIEW 财务回顾 ThekeyoperatingandfinancialindicatorsoftheGroupfortheyearended 本集团截至2016年12月31日止年度之主要经营及 31December2016aresetoutbelow: 财务指标呈列如下: 2016 2015 StatementofProfitorLossItems 损益表项目 (AllamountsinHK$thousandsunless (除特别注明外所有金额 otherwisestated) 均以千港元列示) Revenue 营业额 6,328,714 6,653,051 Grossprofit 毛利 775,124 807,645 EBITDA 息税折旧及摊销前利润 350,009 350,192 Profitfortheyear 是年度盈利 149,992 128,074 ProfitattributabletoownersoftheCompany本公司拥有人应占盈利 127,903 99,860 Basicearningspershare(HKcents) 每股基本盈利(港仙) 10.6 8.3 KeyFinancialRatios 主要财务比率 Profitabilityratios 盈利能力比率 Grossprofitmargin(%) 毛利率(%) 12.2% 12.1% EBITDAmargin(%) 息税折旧及摊销前利润率(%) 5.5% 5.3% Expensesasa%ofrevenue 开支占营业额比率 Distributionandsellingexpenses 分销及销售费用 2.6% 2.9% Administrativeexpenses 行政费用 6.7% 7.1% Financecosts 融资成本 0.3% 0.4% Assetefficiency 资产效率 Inventoryturnoverperiod(days) 存货周转期(日) 92 88 Tradeandbillsreceivablesturnoverperiod营业及票据应收款项周转期 (days) (日) 70 72 Tradeandbillspayablesturnoverperiod 营业及票据应付款项周转期 (days) (日) 50 53 At At 31December2016 31December2015 於2016年12月31日 於2015年12月31日 Assetratios 资产比率 Currentratio 流动比率 2.2 2.1 Netdebt/EBITDAratio 净债务�u息税折旧及摊销前 利润率 (0.6) (0.6) Revenue 营业额 TheGroup’srevenuefortheyearended31December2016amountedto集团截至2016年12月31日止年度的营业额约为 approximatelyHK$6,328,714,000(2015:HK$6,653,051,000). 6,328,714,000港元(2015年:6,653,051,000港 元)。 Revenuebybusinesssegments 营业额按业务分类 13.7% ProductionandSalesofDyedFabrics andYarns FY2016 制造及销售色布及纱 2016财年 ProductionandSalesofGarments 制造及销售成衣 86.3% Incurrentyear,theGroup’scorebusiness,productionandsalesofdyed於本年度,集团核心业务-制造及销售色布及 fabricsandyarns,generatedrevenueofapproximatelyHK$5,461,209,000纱的营业额约为5,461,209,000港元(2015年: (2015:HK$5,626,076,000),accountedfor86.3%(2015:84.6%)ofthe 5,626,076,000港元),占集团营业额总值的86.3% Group’stotalrevenue.Revenuefromproductionandsalesofgarmentswas (2015年:84.6%)。制造及销售成衣的营业额 approximatelyHK$867,505,000(2015:HK$1,026,975,000),accountedfor约为867,505,000港元(2015年:1,026,975,000 13.7%(2015:15.4%)oftheGroup’stotalrevenue. 港元),占集团营业额总值的13.7%(2015年: 15.4%)。 CostofSalesandGrossProfit 销售成本及毛利 Fortheyearended31December2016,overallcostofsalesoftheGroup 集团截至2016年12月31日止年度之整体销售成本 amountedtoapproximatelyHK$5,553,590,000(2015:HK$5,845,406,000)约为5,553,590,000港元(2015年:5,845,406,000 andoverallgrossprofitmarginwas12.2%(2015:12.1%). 港元),整体毛利率为12.2%(2015年:12.1%)。 Duringtheyearunderreview,theGroup’srevenuedecreasedby4.9%,was 回顾年内,本集团的营业额下降4.9%,主要是由 mainlycausedbythechangeofproductmixandthedeclineinaverage 於产品组合改变及面料平均售价下跌所致。 sellingpriceoffabric. TheGroupadoptedaseriesofmeasurestoimprovetheoperationefficiency 本集团采取一系列措施提高运营效率,降低生产 andtoreduceproductioncosts.Inaddition,thedepreciationofRenminbi 成本。此外,由於本集团的大部分生产工厂位於中 (“RMB”)duringtheyearunderreviewalsoledtoresultinadecrease 国,回顾年内人民币(「人民币」)贬值也导致生产 inproductioncost,sincemostoftheproductionplantsoftheGroupare 成本下降。因此,产品组合的改变及部分面料售价 locatedinthePRC.Therefore,theeffectofthechangeofproductmixand 下降的影响被抵销,以致毛利率与去年持平。 thedecreaseinthesellingpricesofcertainfabricwasoffsetthusthegross profitmarginpercentageremainedthesameaslastyear. DistributionandSellingExpenses 分销及销售费用 Fortheyearended31December2016,theGroup’soveralldistribution集团截至2016年12月31日止年度之整体分销 andsellingexpensesamountedtoapproximatelyHK$163,756,000(2015:及销售费用约为163,756,000港元( 2015年: HK$191,745,000),accountedfor2.6%(2015:2.9%)oftheGroup’stotal 191,745,000港元),占集团营业额总值的2.6% revenue. (2015年:2.9%)。 AdministrativeExpenses 行政费用 Fortheyearended31December2016,theGroup’soveralladministrative集团截至2016年12月31日止年度之整体行政费 expenses amounted to approximately HK$424,275,000(2 用约为424,275,000港元(2015年:469,362,000 015: HK$469,362,000),accountedfor6.7%(2015:7.1%)oftheGroup’stotal港元),占集团营业额总值的6.7%(2015年: revenue. 7.1%)。 The percentage ofthe distribution andselling expenses andthe 与去年相比,分销及销售费用和行政费用占集团 administrativeexpensestotheGroup’stotalrevenue slightlydecreased 营业额总值之百分比有轻微下降,主要是由於有 whencomparedwithlastyear,wereattributabletotheeffectiveinternalcost 效控制内部成本和外汇影响所致。 controlandtheeffectofcurrencyexchange. EarningsbeforeInterest,Tax,DepreciationandAmortisation 息税折旧及摊销前利润(EBITDA) (EBITDA) Fortheyearended31December2016,theGroup’sEBITDAamountedto集团截至2016年12月31日止年度之息税折旧 approximatelyHK$350,009,000(2015:HK$350,192,000)andtheEBITDA及摊销前利润约为350,009,000港元(2015年: marginwas5.5%(2015:5.3%). 350,192,000港 元 ),息税折旧及摊销前利润率为 5.5%(2015年:5.3%)。 FinanceCosts 融资成本 Fortheyearended31December2016,theGroup’sfinancecostsamounted 集团截至2016年12月31日止年度之融资成本约为 toapproximatelyHK$19,506,000(2015:HK$26,166,000),representing 19,506,000港元(2015年:26,166,000港元 ),占 0.3%(2015:0.4%)oftheGroup’stotalrevenue. 集团营业额总值的0.3%(2015年:0.4%)。 CapitalExpenditure 资本开支 Duringthe yearunderreview, theGroup invested approximately於回顾年内,集团已投资约256,485,000港元 HK$256,485,000(2015:HK$118,322,000)inadditionsofproperty,plant (2015年:118,322,000港元)以增加物业、机器及 andequipment,otherintangibleassetsandprepaidleasepayments.The 设备、其他无形资产和预付租赁款项。集团预期下 Groupexpectsthecapitalexpenditureforthenextfinancialyearwillbe 一财政年度的资本开支将约为200,000,000港元。 approximatelyHK$200,000,000. IncomeTaxExpense 所得税支出 Fortheyearended31December2016,incometaxexpenseoftheGroup 集团截至2016年12月31日止年度之所得税支出约 amountedtoapproximatelyHK$18,076,000(2015:HK$24,133,000). 为18,076,000港元(2015年:24,133,000港元)。 Profitfortheyear 是年度盈利 Fortheyearended31December2016,profitattributabletoownersofthe集团截至2016年12月31日止年度之本公司拥 CompanywasapproximatelyHK$127,903,000(2015:HK$99,860,000)and有人应占盈利约为127,903,000港元(2015年: correspondingprofitmarginwas2.0%(2015:1.5%). 99,860,000港元 ),其相关盈利率为2.0%(2015 年:1.5%)。 Inventory 存货 TheGroup’s inventoryamountedto approximatelyHK$1,401,911,000 集团於2016年12月31日之存货约为1,401,911,000 (2015: HK$1,410,330,000)as at31December 2016.The inventory 港元(2015年:1,410,330,000港元)。存货周转期 turnoverperiodwas92days,anincreaseof4dayscomparedwith88days 为92天,与2015年88天相比增加4天。 in2015. TradeandBillsReceivables 营业及票据应收款项 At31December2016,theGroup’stradeandbillsreceivablesamounted 集团於2016年12月31日之营业及票据应收款项约 toapproximatelyHK$1,209,330,000(2015:HK$1,313,533,000). Trade 为1,209,330,000港元(2015年:1,313,533,000港 andbillsreceivablesturnoverperiodwas70days,adecreaseof2days 元)。营业及票据应收款项周转期为70天,与2015 comparedwith72daysin2015. 年72天相比减少2天。 TradeandBillsPayables 营业及票据应付款项 At31December2016,theGroup’stradeandbillspayablesamountedto集团於2016年12月31日之营业及票据应付款项 approximatelyHK$752,140,000(2015:HK$851,477,000).Tradeandbills约为752,140,000港元(2015年:851,477,000港 payablesturnoverperiodwas50days,adecreaseof3dayscomparedwith 元)。营业及票据应付款项周转期为50天,与2015 53daysin2015. 年53天相比减少3天。 LiquidityandFinancialResources 资金流动性及财政资源 At31December2016,theGroup’snetassetsamountedtoapproximately於2016年12月31日,集团资产净值约为 HK$3,453,645,000(2015:HK$3,394,756,000).Thekeyfiguresoffinancial 3,453,645,000港元(2015年:3,394,756,000港 positionwereasfollows: 元)。财务状况的主要资料如下: At At 31December2016 31December2015 於2016年12月31日 於2015年12月31日 HK$’000千港元 HK$’000千港元 Non-currentassets 非流动资产 1,738,318 1,707,950 Currentassets 流动资产 3,633,297 3,722,604 Totalassets 资产总值 5,371,615 5,430,554 Currentliabilities 流动负债 1,671,279 1,809,609 Non-currentliabilities 非流动负债 246,691 226,189 Totalliabilities 负债总值 1,917,970 2,035,798 Netassets 资产净值 3,453,645 3,394,756 TheGroupmetitsfundingrequirementsinitsusualcourseofoperation 集团以营运所得现金流量及银行的长短期贷款应 bycashflowsfromoperations,aswellaslong-termandshort-termbank 付日常资金需要,而资本开支则主要由长期银行 borrowings.Capitalexpenditurewasmainlyfinancedbylong-termbank 贷款拨付。 borrowings. At31December2016,theprincipal financialcovenant figures/ratios 於2016年12月31日,主要的财务契约数据�u比率 (accordingtothebanks’definitions)wereasfollows: (根据银行的定义)如下: At At 31December2016 31December2015 於2016年12月31日 於2015年12月31日 Consolidatedtangiblenetworth 综合净有形资产 HK$3,067,813,000 HK$3,019,313,000 Consolidatedtotalbankdebtto 综合总银行负债对 consolidatedtangiblenetworth 综合净有形资产比例 0.2 0.2 ConsolidatedEBITDAto 综合息税折旧及摊销前 consolidatedinterestexpense 利润对综合利息支出比例 17.9 13.4 Consolidatedcurrentassetsto 综合流动资产对 consolidatedcurrentliabilities 综合流动负债比例 2.2 2.1 Consolidatedcapitalexpenditure 综合资本开支 HK$256,485,000 HK$118,322,000 Asat31December2016,theannualcapitalexpenditureoftheGroup 於2016年12月31日,本集团年度资本开支超出对 exceededthelimitofgeneralundertakingstoabank.TheGroupobtaineda 一间银行的一般承诺限额。本集团已从有关银行 waiverletterfromarelevantbanknottodemandforimmediaterepayment 获得豁免书免除即时偿还银行贷款要求。 ofthebankborrowings. Duringtheyearended31December2015,theGrouphadcompliedwithall 於截至2015年12月31日止年度内,本集团已遵守 covenantratiosandundertakings. 所有契约比率及承诺。 RiskManagement 风险管理 TheGroupfollowsa stringentandprudentriskmanagementpolicy to 集团会依据严格及审慎的风险管理政策应对外汇 manageforeignexchangeandinterestraterisks. 及利率风险。 ThesalesandthepurchaseofrawmaterialsoftheGroupweremainly 集团之销售和原料采购以港元、美元及人民币为 denominatedinHongKongdollars (“HKD”),U.S.dollars(“USD”)and 主。而主要的生产基地位於中国,故涉及人民币所 RMB.SincetheGroupmainlycarriesoutproductioninChina,weare 产生之外汇风险。由於人民币汇率持续波动,集团 exposedtoforeignexchangeriskarisingfromRMBexposure.Asaresult 一直密切监察美元及人民币汇率的变动,会采取 ofpersistentfluctuationsintheRMBexchangerate,theGrouphasbeen 谨慎的方法,适时审视外汇对冲政策以减低其风 closelymonitoringtheexchangeratefluctuationforUSDandRMBandwill 险。 continuetoreviewtheforeigncurrencyhedgingstrategyasappropriatein ordertomitigatetheforeigncurrencyriskinacautiousmanner. Inaddition,bankborrowingsoftheGroupweredenominatedinHKDand 此外,集团的银行借贷以港元和美元为单位,利息 USD,interestsweremainlychargedonafloatingratebasis.Sincethe 主要以浮动利率计算。由於市场预期美国於来年 marketexpectedthattheinterestratesintheU.S.mightriseinthecoming 仍有加息的可能,本集团将继续留意市场的利率 year,theGroupwillcontinuetomonitortheinterestratesfluctuationinthe 波动,并安排合适的金融工具以减低利率上升的 marketandwillarrangeappropriatefinancialinstrumentstominimisethe 风险。 interestraterisk. EMPLOYEESANDREMUNERATIONPOLICIES 雇员及酬金政策 Asat31December2016,theGrouphadapproximately9,900(2015:集团於2016年12月31日之全职雇员人数约为 12,100)fulltimeemployees. The Groupwill continueto implement 9,900人(2015年:12,100人)。本集团将继续实施 streamlinedproductionsoastofurtherminimize ourlabourcost.The 精简生产,以尽量减少劳动力成本。集团的雇员酬 Group’semolumentpoliciesareformulatedontheperformanceofindividual 金政策是根据个别雇员的工作表现及各地区薪酬 employeeandthesalarytrendsinvariousregions,whicharereviewed 趋势而制定并定期作出检讨。集团亦会因应集团 regularly.SubjecttotheGroup’sprofitability,theGroupmayalsodistributea 之盈利情况,酌情发放花红予雇员以鼓励他们对 discretionarybonustoitsemployeesasanincentivefortheircontributionto 集团之贡献。 theGroup. TheGrouphasestablishedashareoptionschemeforitsemployees,and 集团为雇员设有一项购股权计划,亦会提供定期 alsoprovidesregulartrainingcoursesandsubsidiesforcontinuingeducation 培训课程及资助进修计划,以 提高雇员之生产、 soastoimprovetheskillsofitsemployeeswithrespecttoproduction,selling 销售及管理技能。 andmanagement. OUTLOOK 前景 TheGroupisstronglycommittedtoincreasingsaleswithexistingquality 集团积极致力於藉助优质客户以及不断增长的新 customersaswellasgrowingnewcustomers.Ontheotherhand,theGroup 客户增加销量。另一方面,集团亦矢志大幅削减整 isalsodedicatedinsignificantlyreducingtheoverallcoststomaintainits 体成本以於挑战重重的市场保持竞争力。面料厂 competitivenessinthealreadychallengingmarket.Aseriesofoperational 房正进行一系列的营运设备升级,将有助集团之 equipmentupgradesinallourfabricmillswillcontinuetocontributegreatly 长远利益。尽管前景不明朗,集团将保持务实审慎 tothebenefitsoftheGroupinthelongrun.Despitetheuncertaintiesahead, 的态度。董事会及管理层认为集团的营销及销售 theGroupwillmaintainaprudentandpragmaticapproach.TheBoardand 策略和上述各种营运措施均能为长期业务发展带 themanagementbelievethattheGroup’smarketingandsalesstrategyand 来正面作用,继续着力提升效益,致使集团能提高 theaboveoperationalmeasurescanplayapositiveroleinthelong-term 盈利能力,确保财务稳健,为创出更佳的业绩打好 businessdevelopmentandcontinuousefficiencyimprovement,sothatthe 基础。 Groupcanenjoyhigherprofitability,astablefinancialpositionandasolid foundationforbetterperformance. CORPORATEGOVERNANCECODE 企业管治守则 Throughouttheyearfrom1January2016to31December2016(the 由2016年1月1日起至2016年12月31日止年度 “Year”),theCompanyhasconsistentlyadopted andcompliedwithall (「本年度」),本公司一贯地采纳及遵守联交所证 theapplicablecodeprovisionsoftheCorporateGovernanceCode(the 券上市规则(「上市规则」)附录14所载之企业管治 “CGCode”)assetoutinAppendix14totheRulesGoverningtheListing 守则(「企管守则」)之全部适用守则条文,惟下文 ofSecuritiesontheStockExchange (the“ListingRules”),exceptfor 所披露的偏离情况除外,作为强化本公司企业管 thedeviationsdisclosedbelow,asguidelinestoreinforceourcorporate 治原则之方针。 governanceprinciples. Witheffectfrom23January2015,Mr.ZHAOYao,theChairmanandan 自2015年1月23日起,主席及执行董事赵耀先生开 ExecutiveDirector,hastakenupthepositionofthechiefexecutiveofficerof 始兼任本公司行政总裁职务,详情已载於本公司 theCompany,detailsofwhichweresetoutintheCompany’sannouncement 日期为2015年1月23日之公司公告。此会偏离企管 dated23January2015.ThisdeviatesfromCodeProvisionA.2.1oftheCG 守则条文A.2.1的规定,主席与行政总裁的角色应 Codewhichstipulatesthattherolesofthechairmanandchiefexecutive 有区分,不应由一人同时兼任,但考虑到本集团现 officershouldbe separateandshouldnotbeperformed bythesame 时的情况,由同一名人士同时担任主席及行政总 individual.However,havingconsideredthecurrent statusofthe Group, 裁两个职务可以让本集团更有效率地计划整体策 vestingtherolesofbothchairmanandchiefexecutiveofficerinthesame 略及完成预算目标。由於董事会由经验丰富人士 personenablestheGrouptomoreefficientlyplanitsoverallstrategyand 及专业人士组成(包括充足的独立非执行董事人 achievethebudgetedtarget.TheBoardbelievesthatthebalanceofpower 数),相信会有足够能力确保职能及权力在此安排 andauthorityunderthisarrangementisadequatelyensuredbytheBoard 下得到平衡。 whichcomprisesexperienced,professionalandhighcaliberindividualswith sufficientnumberthereofbeingindependentnon-executiveDirectors. MODELCODEFORSECURITIESTRANSACTIONSBY 董事进行证券交易的标准守则 DIRECTORS TheCompanyhasadoptedtheModelCodeforSecuritiesTransactions 本公司已采纳上市规则附录10所载上市公司董事 byDirectorsofListedIssuersassetout inAppendix10tothe Listing 进行证券交易的标准守则(「标准守则」)为其有关 Rules(the“ModelCode”)asitsowncodeofconductregardingDirectors’ 董事进行证券交易之守则。经本公司向所有董事 securitiestransactions.HavingmadespecificenquiriesbytheCompanyof 作出具体查询後,董事确认所有董事於本年度内 allDirectors,theDirectorshaveconfirmedthatallDirectorshadcomplied 或於彼等担任董事期间内(视乎情况而定)均已遵 withtherequiredstandardssetoutintheModelCodethroughouttheYear 守标准守则所要求的标准。 orwithintheperiodtheyservedasDirector(asthecasemightbe). ANNUALGENERALMEETING 股东周年大会 ItisproposedthattheAGMwillbeheldon22June2017(Thursday).The 本公司之股东周年大 会(「股东周年大会」)拟於 noticeoftheAGMwillbedispatchedtotheShareholdersandavailableon 2017年6月22日(星期四)举行。股东周年大会之 therespectivewebsitesoftheCompanyandtheStockExchangeindue 通告将於适当时候寄发予本公司股东,并且分别 course. 刊载於本公司及联交所网站。 CLOSUREOFREGISTEROFMEMBERS 暂停办理股份过户登记 InrelationtotheAGM 就股东周年大会而言 TheregisterofmembersoftheCompanywillbeclosedfrom19June2017本公司於2017年6月19日(星期一)至2017年6月 (Monday)to22June2017(Thursday)inclusive,duringwhichperiodno 22日(星期四)(首尾两天包括在内),暂停办理 transferofshareswillberegistered.Inordertoqualifyforattendingand 股份过户登记手续。股东如欲出席股东周年大会 votingattheAGM,alltransferdocumentsaccompaniedbytherelevant并於会上投票,须於2017年6月16日(星期五)下 sharecertificatesmust belodgedwiththeCompany’sregistrar,Tricor 午4时30分前,将所有过户文件连同相关股票,一 SecretariesLimitedatLevel22,HopewellCentre,183Queen’sRoadEast, 并送交本公司的股份过户登记处卓佳秘书商务有 HongKongforregistration,notlaterthan4:30p.m.on16June2017 限公司,地址为香港皇后大道东183号合和中心22 (Friday). 楼,办妥过户登记手续。 Inrelationtotheproposedfinaldividend 就拟派末期股息而言 Conditionalonthepassingoftheresolutionapprovingthedeclarationof待股东於股东周年大会上通过批准宣派末期股 afinaldividendbytheShareholdersattheAGM,theregisterofmembers息之决议案後,本公司将於2017年7月5日(星期 oftheCompanywillbeclosedfrom5July2017(Wednesday)to7July 三)至2017年7月7日(星期五)(首尾两天包括在 2017(Friday)inclusive,duringwhichperiodnotransferofshareswillbe 内),暂停办理股份过户登记手续。股东如欲收取 registered.Inordertoqualifyfortheproposedfinaldividend,alltransfer建议派发之末期股息,须於2017年7月4日(星期 documentsaccompaniedbytherelevantsharecertificatesmustbelodged 二)下午4时30分前,将所有过户文件连同相关股 withthe Company’sregistrar,Tricor Secretaries LimitedatLevel22, 票,一并送交本公司的股份过户登记处卓佳秘书 HopewellCentre,183Queen’sRoadEast,HongKongforregistration,not 商务有限公司,地址为香港皇后大道东183号合和 laterthan4:30p.m.on4July2017(Tuesday). 中心22楼,办妥过户登记手续。 PURCHASE,SALEORREDEMPTIONOFTHE 购回、出售或赎回本公司之上市证券 COMPANY’SLISTEDSECURITIES DuringtheYear,theCompanyhadnotredeemeditslistedsecurities,nor 本年度内,本公司并未有赎回其上市证券,本公司 didtheCompanyoranyofitssubsidiariespurchaseorsellanyofsuch 及其附属公司亦无购买或出售该等证券。 securities. AUDITCOMMITTEEREVIEW 审核委员会审阅 TheCompanyhasestablishedanAuditCommitteeforthepurposesof 本公司已成立审核委员会,藉以检讨及监察本公 reviewingandprovidingsupervisionovertheCompany’sfinancialreporting 司之财务申报程序、风险管理及内部监控制 度。 process,riskmanagementandinternalcontrols.TheAuditCommittee 审核委员会现由1名非执行董事及2名独立非执行 presentlycomprises1non-executiveDirector and2independentnon- 董事组成,并由其中1名独立非执行董事担任审核 executiveDirectors,andoneoftheindependentnon-executiveDirectors 委员会主席。审核委员会已审阅本公司本年度之 actsasthechairmanoftheAuditCommittee.TheAuditCommitteehas 经审核末期业绩、风险管理及内部监控制度。 reviewedtheauditedfinalresults,thesystemsofriskmanagementand internalcontroloftheCompanyfortheYear. PUBLICATIONOF2016FINALRESULTS 刊发2016年末期业绩公告及年报 ANNOUNCEMENTANDANNUALREPORT ThisresultsannouncementispublishedonthewebsitesoftheCompany 本业绩公告将於本公司网站(www.fshl.com)及联交 (www.fshl.com)andtheStockExchange(www.hkex.com.hk).The2016 所网站(www.hkex.com.hk)刊登。载有上市规则规 annualreportcontainingalltheinformationrequiredbytheListingRuleswill 定的所有资料之2016年年报将会於适当时候寄发 bedispatchedtotheShareholdersandavailableontherespectivewebsites 予股东,并且分别刊载於本公司及联交所网站。 oftheCompanyandtheStockExchangeinduecourse. 承董事会命 福田实业(集团)有限公司 赵耀 主席兼行政总裁 香港,2017年3月23日於本公告日期,董事会有3位执行董事,即赵耀先生、陈鸣洪先生及蓝江先生;2位非执行董事,即严震铭博士及张涌先生;及3位独立非执行董事,即伍国栋先生、应伟先生及林伟成先生。
代码 名称 最新价(港元) 涨幅
00464 建福集团 0.24 95.9
04333 思科 250 66.67
08169 环康集团 0.05 63.64
01862 景瑞控股 0.08 36.67
08035 骏高控股 0.08 36.07
免责声明金投网发布此文目的在于促进信息交流,不存在盈利性目的,此文观点与本站立场无关,不承担任何责任。部分内容文章及图片来自互联网或自媒体,版权归属于原作者,不保证该信息(包括但不限于文字、图片、图表及数据)的准确性、真实性、完整性、有效性、及时性、原创性等,如无意侵犯媒体或个人知识产权,请来电或致函告之,本站将在第一时间处理。未经证实的信息仅供参考,不做任何投资和交易根据,据此操作风险自担。

港股频道HKSTOCK.CNGOLD.ORG