CHINAANIMATIONCHARACTERSCOMPANYLIMITED
华夏动漫形象有限公司
(IncorporatedintheCaymanIslandswithlimitedliability)
(於开曼群岛注册成立之有限责任公司)
(the“Company”)
( 公司)
TERMSOFREFERENCE
OFTHENOMINATIONCOMMITTEE
ADOPTEDBYTHEBOARDON23DECEMBER2016
董事会於2016年12月23日采纳的提名委员会职权范围
1 Membership
成员
(a) TheNominationCommittee(hereinafterreferredtoasthe“Committee”)shall
consistofoneexecutivedirectoroftheCompanyandatleasttwoindependent
non-executivedirectors(the“INEDs”)oftheCompany. Theconstitutionof
theCommitteeshallcomplywiththerequirementsoftheRulesGoverningthe
Listing ofSecurities on The StockExchange of HongKong Limited (the
“ListingRules”)fromtimetotime.
提名委员会(以下称为 委员会 )须由一名公司执行董事及至少两名公
司独立非执行董事(“独立非执行董事”)组成。委员会的组成必须遵守 不时的香港联合交易所有限公司证券上市规则( 上市规则 )的要求。 (b) The chairman of the Committee shall be a member of the Committee appointedbytheBoardofDirectors(the“Board”).
委员会的主席必须由董事会(“董事会”)委任的委员会成员担任。
(c) TheCommitteeshouldbechairedbythechairmanoftheBoardoranINED.
委员会应由董事会主席或独立非执行董事担任。
2 Secretary
秘书
ThesecretaryoftheCommitteeshallbethesecretaryoftheCompany.
委员会秘书应由公司的秘书担任。
3 Quorum
法定人数
ThequorumofameetingoftheCommitteeshallbetwomembersoftheCommittee,
ofwhichatleastoneshouldbeanINED.
委员会会议的法定人数为委员会两名成员,其中一人必须为独立非执行董事。
4 Frequencyofmeetings
会议的次数
MeetingsoftheCommitteeshallbeheldnotlessthanonceayear. Thechairmanof
theCommitteeoranytwomembersoftheCommitteemayrequestameetingifthey
considerthatameetingisnecessary. Committeemeetingsshallbearrangedbythe
secretaryoftheCommitteeuponinstructionofthechairmanoftheCommittee.
委员会会议应每年召开不少於一次。委员会主席或任何两名委员会成员可以在其认为有需要时要求召开委员会会议。委员会会议应按委员会主席的指示,由委员会的秘书作出安排。
5 AttendanceatMeetings
出席会议
(a) Atalltimes,thechairmanoftheBoardshallbenotifiedin advanceofall
meetingsoftheCommittee.
在任何时候,委员会所有会议的举行应事先通知董事会主席。
(b) MembersoftheCommitteemayparticipateinameetingoftheCommitteeby
means of conference telephone or similar communications equipment by
meansofwhichallpersonsparticipatinginthemeetingcanheareachother
and participation in a meeting pursuant to this provision shall constitute
presenceinpersonatsuchmeeting.
委员会成员可以通过电话会议或以参与会议的所有人能够听见对方的类似通讯设备参与委员会会议。根据本款参与会议应构成亲自出席该会议。
6 Committee’sresolutions
委员会的决议案
AresolutioninwritingsignedbyallthemembersoftheCommitteeshallbeasvalid
andeffectualasifithadbeenpassedatameetingoftheCommitteeandmayconsist
ofseveraldocumentsinlikeformeachsignedbyoneormoreofthemembersofthe
Committee. Suchresolutionmaybesignedandcirculatedbyfaxorotherelectronic
communications. Thisprovisioniswithoutprejudicetoanyrequirementunderthe
ListingRulesforaBoardorCommitteemeetingtobeheld.
由委员会全体成员签署的书面决议案应是有效和具有效力的,犹如该决议案是在委员会会议上通过一样。有关书面决议案可由多份相同格式的档组成,而每份档由委员会一名或多名成员签署。有关书面决议案可以传真或其他电子通讯方式签署和传阅。本款不得损害上市规则任何有关董事会会议或委员会会议的举行之规定。
7 Authorities
授权
(a) The Committee is authorised by the Board to review, assess and make
recommendationsupon,anyissuewithinthesetermsofreference.
委员会获董事会授权对其职权范围内的任何事宜作出检讨、评核和提出建议。
(b) TheCommitteeisauthorisedbytheBoard,andatthereasonableexpenseof
theCompany,toobtainindependentlegalorotherindependentprofessional
adviceandtosecuretheattendanceofindependentprofessionaladviserswith
therelevantexperienceandexpertiseifitconsidersthisnecessary.
委员会已获董事会授权,在委员会认为有需要及由公司支付合理费用的情况下,徵询独立法律意见或其他独立专业意见,并确保拥有有关经验及专长的独立专业顾问出席会议。
(c) TheauthorityoftheCommitteeshouldbeprovideduponrequestfrom the
shareholders of the Company and the role of the Committee should be
explainedin theCorporateGovernanceReportintheAnnualReportofthe
Company.
委员会的许可权必须在公司股东提出要求时提供,并在公司年报的《企业管治报告》中解释委员会的角色。
(d) TheCompanyshouldprovidetheCommitteesufficientresourcestoperform
its duties. Where necessary, the Committee should seek independent
professionaladvice,attheCompany’sexpenses,toperformitsresponsibilities.
公司应向委员会提供充足资源以履行其职责。委员会履行职责时如有需要,应寻求独立专业意见,费用由公司支付。
(e) WheretheBoardproposesaresolutiontoelectanindividualasanINEDatthe
general meeting, it should set out in the circular to shareholders and/or
explanatory statement accompanying the notice of the relevant general
meetingwhythey believehe shouldbe elected andthe reasonswhythey
considerhimtobeindependent.
若董事会拟于股东大会上提呈决议案选任某人士为独立非执行董事,有关股东大会通告所随附的致股东通函及/或说明函件中,应该列明董事会认为应选任该名人士的理由以及他们认为该名人士属独立人士的原因。
8 Duties
职责
ThedutiesoftheCommitteeshallbe:
委员会应履行下述职责:
(a) toreviewthestructure,sizeandcomposition(includingtheskills,knowledge
andexperience)oftheBoardatleastannuallyandmakerecommendationson
anyproposedchangestotheBoardtocomplementtheCompany’scorporate
strategy;
至少每年检讨董事会的架构、人数及组成(包括技能、知识及经验方面),并就任何为配合公司企业策略而拟对董事会作出的变动提出建议;
(b) toidentifyindividualssuitablyqualifiedtobecomemembersoftheBoardand
selectormakerecommendationstotheBoardontheselectionofindividuals
nominatedfordirectorships;
物色具备合适资格可担任董事的人士,并挑选提名有关人士出任董事或就此向董事会提供意见;
(c) toassesstheindependenceoftheINEDsoftheCompany;
评核独立非执行董事的独立性;
(d) tomakerecommendationstotheBoardontheappointmentorre-appointment
ofdirectorsandsuccessionplanningfordirectors,inparticularthechairman
andthechiefexecutive;
就董事委任或重新委任以及董事(尤其是主席及行政总裁)继任计画向董事会提出建议;
(e) toreviewtheBoardDiversityPolicy,asappropriate,andreviewthemeasurable
objectivesthattheBoardhassetforimplementingtheBoardDiversityPolicy,and
theprogressonachievingtheobjectives;andmakedisclosureofitsreviewresults
intheCorporateGovernanceReportannually;
在适当情况下检讨董事会成员多元化政策;及检讨董事会为执行董事会多元化政策而制定的可计量目标和达标进度;以及每年在企业管治报告内披露检讨结果;
(f) todoanysuchthingstoenabletheCommittee todischargeitspowersand
functionsconferredonitbytheBoard;
进行使委员会能履行董事会赋予委员会的权力和职能的任何事情;
(g) toconformtoanyrequirement,direction,andregulationthatmayfromtimeto
time be prescribed by the Board or contained in the constitution of the
CompanyorimposedbytheListingRulesorapplicablelaw;and
遵守董事会不时订明的或公司组织章程档所载的或上市规则或适用法律规定的任何要求、指引及规定;及
(h) toensurethechairmanoftheCommittee,orintheabsenceofthechairman,
anothermemberoftheCommitteeorfailingthishisdulyappointeddelegate,
to be available to answer questions at the annual general meeting of the
Company.
确保委员会主席出席公司股东周年大会回答提问,或主席未克出席时由另一名委员会委员(或如该名委员未能出席,则其适当委任的代表)出席股东周年大会回答提问。
9 Reportingprocedures
汇报程序
The Committee shall report to the Board. At the next meeting of the Board
following a meeting/written resolution of the Committee, the secretary of the
CompanyshallsubmittotheBoardcopiesoftheminutes/writtenresolutionssetting
outthefindings,recommendationsanddecisionsoftheCommittee.
委员会必须向董事会作出�蟊āT谖�员会会议/书面决议案之後的下一个董事会会议,公司的秘书应向董事会呈交订明委员会调查结果、建议及决定的委员会会议纪录/书面决议案的副本。
10 Availabilityandupdateofthetermsofreference
公开和更新职权范围
(a) Thesetermsofreferenceshallbeupdatedandrevisedasandwhennecessary
inlightofchangesincircumstancesandchangesinregulatoryrequirements
(e.g.theListingRules)inHongKong;
当情况改变及香港的条例规定(例如:上市规则)出现更改而有需要时,本职权范围应作出更新及修订;
(b) These terms of reference or its updated and revised versions should be
published on the website of theCompany and thewebsite of The Stock
ExchangeofHongKongLimited;and
有关本职权范围的资料或其更新及修订版本应登载於公司网站及香港联合交易所有限公司的网站内;及
(c) Thesetermsofreferenceshallbeavailableuponrequestbyshareholdersofthe
Company.
本职权范围应在公司股东要求时提供给公司股东。
<上一篇 董事名單與其角色和職能